1 Pedro 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E at shoꞌigch g Christ k hekaj am gewito g pi apꞌekam t‑wehhejed. Kumt id wo s‑chegitok namt pi hab waꞌap wo e shoꞌigch mamt wo gewito g pi apꞌekam.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Hemho wa amt am wo e‑dagitokchid Jiosh wui wehs e‑doakdag oidam ch pi g hejel e‑tatchui hab wo junihid.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tash amt am hihi pi apꞌekam ch ed mam ab jioshga ihda jewed t ab haꞌichu ch nawkkoꞌo ch wabsh e totontochud ch ha wehm woꞌiwup hegam mo pi d em‑wehm kihkam.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Hemu at e ai mamt haꞌasa hab juh hegai hab mahs pi apꞌekam. K g em‑wehm oꞌodham hahawa pi em‑amichud ch ab si has em‑ahg.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 E o nahtokch g Jiosh mat wehs wo ha lodai g hemajkam, chum hems hegam mat heki hu koi. Kut wehs wo ah g pi ap e‑chuꞌijig hegam mat pi dagito.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 E ash wa ahgahim g s‑kehg haꞌichu ahga chum hems wa hegam ha wui mat idani heki hu koi matp hems ab wo bei g pi ha huhugedam doakag k an haha wo wehmajk g Jiosh.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 E o aihim mat wo huhug g jewed. Kumt wo si e nuhkud ch wo si s‑e tahtkkad ch hab s‑ap wo e hoꞌigeꞌidahunad.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Id o d i si haꞌichu mamt ab wo si ha tatchua g e‑wehm wohochuddam k hekaj wabsh wo pi chegito g pi ap ha‑chuꞌijig.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 S‑hohhoꞌidam amt ab aꞌai wo i e hiwgidad e‑kihki ed.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Ab o t‑mahkch g Jiosh g nahnko mahs mahchig ch apꞌedag. K hab d elidaj matt am aꞌai wo i t‑wehmtad id hekaj t‑apꞌedag.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mamtp hedai wo ha mihshmad k heg waꞌi Jiosh haꞌichu ahga wo ahgad. Mtp hedai ab wo mahksk mamt wo i ha wehmtad g hemajkam, mt am hab wo juh heg hekaj gewkdag mo g Jiosh ab em‑mahkch. Bamt masma ab wo si has elidad g Jiosh am gahi wuhshanim g Jesus Christ. Neh, wehs o ab d t‑wuikam matt ab wo wechokad ch ab wo hehgchulidad chum hekid.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Ni‑tatchuidch ni‑wepnag, pi g am wo has elidad mam ab nakog g shoꞌigdag.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Jesus Christ o wa heg ab nakog. Kumt wo si s‑hehgigk mam hab waꞌap nakog am hab junihidch g chikpanaj. Ab o him g tash mat g gewkdaj wo i e maskogi. Kumt hahawa baꞌich wo i s‑hehgigk.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Mtp hems s‑koꞌokam has wo em‑ahgad nam pi ab si ihm g Christ. Kumt wabshaba wo si s‑ap e tahtkkad no pi am em‑wehmaj g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Pi g am hu hab wo junihid g pi apꞌekam. T wo em‑ai g s‑koꞌok em‑namkidadag. Pi g wo ha muaꞌi. Pi g wo s‑chu eꞌeskad. Pi g wo hudawogad hegai mo haschu pi ab hu em‑him.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Mt ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh k pi has wo e el mamtp wo sha e shoꞌigch heg hekaj mam ab si ihm g Christ.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 E at ai mat g Jiosh wo t‑aꞌappe. Kutt chum hems ahchim Jiosh hemajkamga wo t‑aꞌappe g shoꞌigchudakaj. Pegih, t hemho wa baꞌich ab wo i nei g shoꞌigdag hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh haꞌichu ahga.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Neh, bo chuꞌig g heki hu oꞌohanaj g Jiosh:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Neh, Jiosh o d t‑nahtokam ch woho hab wo juh hegai mo hab kaij mat hab wo juh. Kumt heg hekaj ab wui wo i e dagito, chum as hems wo hiwigi mamt wo e shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.