1 Pedro 4

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E at shoꞌigch g Christ k hekaj am gewito g pi apꞌekam t‑wehhejed. Kumt id wo s‑chegitok namt pi hab waꞌap wo e shoꞌigch mamt wo gewito g pi apꞌekam.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Hemho wa amt am wo e‑dagitokchid Jiosh wui wehs e‑doakdag oidam ch pi g hejel e‑tatchui hab wo junihid.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Tash amt am hihi pi apꞌekam ch ed mam ab jioshga ihda jewed t ab haꞌichu ch nawkkoꞌo ch wabsh e totontochud ch ha wehm woꞌiwup hegam mo pi d em‑wehm kihkam.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Hemu at e ai mamt haꞌasa hab juh hegai hab mahs pi apꞌekam. K g em‑wehm oꞌodham hahawa pi em‑amichud ch ab si has em‑ahg.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 E o nahtokch g Jiosh mat wehs wo ha lodai g hemajkam, chum hems hegam mat heki hu koi. Kut wehs wo ah g pi ap e‑chuꞌijig hegam mat pi dagito.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 E ash wa ahgahim g s‑kehg haꞌichu ahga chum hems wa hegam ha wui mat idani heki hu koi matp hems ab wo bei g pi ha huhugedam doakag k an haha wo wehmajk g Jiosh.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 E o aihim mat wo huhug g jewed. Kumt wo si e nuhkud ch wo si s‑e tahtkkad ch hab s‑ap wo e hoꞌigeꞌidahunad.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Id o d i si haꞌichu mamt ab wo si ha tatchua g e‑wehm wohochuddam k hekaj wabsh wo pi chegito g pi ap ha‑chuꞌijig.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 S‑hohhoꞌidam amt ab aꞌai wo i e hiwgidad e‑kihki ed.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ab o t‑mahkch g Jiosh g nahnko mahs mahchig ch apꞌedag. K hab d elidaj matt am aꞌai wo i t‑wehmtad id hekaj t‑apꞌedag.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mamtp hedai wo ha mihshmad k heg waꞌi Jiosh haꞌichu ahga wo ahgad. Mtp hedai ab wo mahksk mamt wo i ha wehmtad g hemajkam, mt am hab wo juh heg hekaj gewkdag mo g Jiosh ab em‑mahkch. Bamt masma ab wo si has elidad g Jiosh am gahi wuhshanim g Jesus Christ. Neh, wehs o ab d t‑wuikam matt ab wo wechokad ch ab wo hehgchulidad chum hekid.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ni‑tatchuidch ni‑wepnag, pi g am wo has elidad mam ab nakog g shoꞌigdag.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Jesus Christ o wa heg ab nakog. Kumt wo si s‑hehgigk mam hab waꞌap nakog am hab junihidch g chikpanaj. Ab o him g tash mat g gewkdaj wo i e maskogi. Kumt hahawa baꞌich wo i s‑hehgigk.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Mtp hems s‑koꞌokam has wo em‑ahgad nam pi ab si ihm g Christ. Kumt wabshaba wo si s‑ap e tahtkkad no pi am em‑wehmaj g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Pi g am hu hab wo junihid g pi apꞌekam. T wo em‑ai g s‑koꞌok em‑namkidadag. Pi g wo ha muaꞌi. Pi g wo s‑chu eꞌeskad. Pi g wo hudawogad hegai mo haschu pi ab hu em‑him.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Mt ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh k pi has wo e el mamtp wo sha e shoꞌigch heg hekaj mam ab si ihm g Christ.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 E at ai mat g Jiosh wo t‑aꞌappe. Kutt chum hems ahchim Jiosh hemajkamga wo t‑aꞌappe g shoꞌigchudakaj. Pegih, t hemho wa baꞌich ab wo i nei g shoꞌigdag hegam mo pi ab hu wohochud g Jiosh haꞌichu ahga.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Neh, bo chuꞌig g heki hu oꞌohanaj g Jiosh:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Neh, Jiosh o d t‑nahtokam ch woho hab wo juh hegai mo hab kaij mat hab wo juh. Kumt heg hekaj ab wui wo i e dagito, chum as hems wo hiwigi mamt wo e shoꞌigch am hab junihidch g s‑apꞌekam.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.