1 Pedro 1

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni-wepnag:
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Jiosh at ab i em-gawulkai mamt d wo hemajkamgajk k ab em-mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag mat wo em-wehmajk ch am wo i kegch g em-dodakag. Mt hekaj ab wo s-wohog elidad g Jesus Christ ab i s-wohochudk mat iawua g e-ehꞌed k e muhkid em-wehhejed.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ab att hig wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh heg hekaj t-kownalig Jesus Christ. Heg ohg Jiosh at ab i wuhshad muhkig t amjed. K id am t-chehgidch mat hab waꞌap ab wo i t-wuwhas muhkig t amjed. Tt heg hekaj ab i s-wohochud k ab bei g wechij doakag.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Jiosh o an nahtokch g si s-kehg kihdag am t-wehhejed an dahm kahchim ch ed. T ihda apꞌechudaj chum hekid d wo hekiakamk ch pi hekid wo e padch.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Ab ach s-wohochud g Jesus Christ. K heg hekaj t-nuhkud g Jiosh g si geꞌe e-gewkdagkaj. Kuch ab nenida mat s-ap wo maskogi g t-doꞌibiadag mat hekid wo huhug ihda jewed.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Si g wo s-hehgigk mamt wo e doꞌibia, chum ams hems ab wo nakogad g nahnko mahs shoꞌigchudadag ch pi ap tahhadkam hemu.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Ihda em-shoꞌigchudadag at wo aꞌappe g em-wohochudadag k wo chehgi mo d wohokam hab masma mat g ohla g meikaj wo e aꞌappe mas d wohokam. Ia atsh ep wo i e chehgi Jesus Christ. T g Jiosh am haha wo chehgi mo ab si has em-elid.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Pi am hi wa chum neid ch wabshaba ab si tatchua ch ab ep si s-wohochud. K id hekaj si geꞌej g s-em-hehgig. Kumt pi wo shaꞌi e nako mams wehs s-ap wo ah.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Jiosh at em-doꞌibia namt pi ab i s-wohoch g Jesus Christ.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Hegam mash d Jiosh haꞌichu i tashogiddam oki wa an oꞌohan matsh an wo em-ai ihda doꞌibiadag haꞌichu ahga ch eda an ep chum hoanahim g e-oꞌohana ch an chum mamche
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 mas hekid wo i k ch has masma hab wo e juh. Christ atsh ab ha mah g Hekia S-apꞌekam Gewkdag. Sh heg am ha tashogid matsh gam hu si ha baꞌich hab wo e juh matsh wo e shoꞌigch g Christ k haha wo bei g ab si has elidadag.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 S-mahch ash mat pi wabsh hejel e wehhejed oꞌoha hegai mash am ha wui i e tashogid.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Am g wo i e nakog k ab wo si i e nenenashanichud k ab wo si i e gewpkai heg ab hoꞌigeꞌidadag mat g Jiosh wo em-mah mat hekid ep wo jiwia g Jesus Christ.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ab g wo s-wohog elidad g Jiosh ch pi wo shaꞌi e hiwigi mams ged hu uhpam wo shul heg eda pi apꞌekam mam wa ab tatchua mam eda pi mahch g Jiosh.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Jiosh at ab i t-wai matt d wo hemajkamgajk. Kutt heg hekaj d wo chum si hekia s-apꞌekamk hab masma mo g Jiosh.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 An o oꞌohanas Jiosh oꞌohana ed mo hab kaij:
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Bam masma ihm g Jiosh ab e hoꞌigeꞌidahunch wui mo d em‑ohg. Kut heg wehs wo ha aꞌappe. Pegih, mt ab wo si has elidad chum hekid mamt heꞌes i tash ia d wo dodakamk.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Heki o hu hab elidas mat wo em‑doꞌibia g heki hu em‑himdag. Em‑shohshonbad ash wa chum em‑mashcham mamtsh haꞌichu ab wo namkid g Jiosh k hekaj am wo i e apꞌech nenaj ed. Kumtp hems chum namkid g plahda o g ohla o wabsh chum haschu. K wabshaba ihda hab mahs haꞌichu d wabsh pi haꞌichu am Jiosh tahgio. Kum am hahawa s‑mahch mat g Jiosh baꞌich i s‑namkig haꞌichukaj em‑doꞌibia.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Am o t‑tashogid g Jiosh mat has masma wo t‑doꞌibia am t‑chehanich mattsh wo mua g si s‑kehg kahwal k ab wui wo iagchul. Pegih, k g Jesus Christ d si hekia s‑apꞌekam ch hab sha masma e muhkid am t‑wehhejed mat wo t‑doꞌibia ab amjed g s‑koꞌok t‑namkidadag mach d pi ap chuꞌijkam.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Jiosh at am i kei mat eda koi in hu nahto g jewed k hemuch hahawa in i maskogi jewed dahm mat wo t‑doꞌibia
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 k ab i wuhshad am i dahm mat e muhkid k ab uhgk i be k ab dai e‑hugid an k ab si has elid. Kumt heg hekaj ab i s‑wohoch g Jiosh k ab si hiwig.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Jiosh at ab i hekiagi g em‑doakag namt pi ab s‑wohog el g wohokam ab amjed. Pegih, ab g aꞌai wo e tatchuad wehs e‑ihbdagkaj.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Pi at hekid wo huhug g Jiosh haꞌichu ahga. Kutt ab i s‑wohochud k hekaj ab bei g wechij doakag. T id hab waꞌap pi hekid wo huhug, chum as g t‑chuhkug wo huhug.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Neh, an o hab chuꞌig Jiosh oꞌohana ed:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 T wabshaba g Jiosh haꞌichu ahga pi hekid wo ha huhug. Isaiah 40:6-9
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.