1 Coríntios 8

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Am ant haha wo em‑ahgi hegai mam ab ni‑kakke ab amjed hegai haꞌichu hugi mo g hemajkam an toꞌaw am chum iagchulidch g e‑jijoshga.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Pi amki koi haꞌichu s‑mahch mamtp hab e elid mam s‑e‑mahch.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Jiosh o s‑t‑mahch ahchim mattp ab si tatchua.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Pegih, k pi d haꞌichu g ha‑jijoshga am t‑wehhejed nach pi s‑mahch mo g Jiosh d hemako.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 K eda muꞌi an haꞌichug g gewpkdag an dahm kahchim ch ed ch an jewed dahm mo hab e aꞌaga jijosh ch kokownal.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Ch ahchim hi s‑mahch mo d hemako g Jiosh t‑ohg. K wehs haꞌichu d amjedkamaj. Kuch heg wehhejed in d dodakam. K g t‑kownalig Jesus Christ d hemako ch wehs haꞌichu nahto. K heg gahi wuhshanim g Jiosh ab t‑mahkch g wechij doakag.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Pegih, msh haꞌi hi wa s‑mahch mo g ha‑jijoshga pi d haꞌichu am t‑wehhejed ch hekaj pi has e elid ch wabsh koꞌa hegai mo an e toꞌaw ha wehhejed. Sh haꞌi g em‑wehm wohochuddam pi am hu s‑ap s‑mahch mo pi d haꞌichu g ha‑jijoshga no pi heki hu waꞌi amjed ab has ha elid. Kumsh koꞌa hegai mo am e toꞌaw. Sh idam am em‑neid ch am em‑oidch hab e junihim ch eda hekaj e kudut no pi hab elid mo pi apꞌe.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Kumsh ahpim hab kaij mo pi has d ahga am Jiosh nena ed mamt wo huh ihda. Pegih, matp pi has d ahga k ch pi haꞌichu wo heki em‑wua mamt wabsh wo dagito.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Chum as hi wa s‑apꞌe hejel em‑wehhejed mamt wo huh ch wabshaba pi apꞌe mamt wo huh matp heg hekaj wo e kudut k wo i shul hegam mo pi hab masma s‑mahch ihda.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Idam atp hems am t‑oidk hab wo e juh ahchim mach haꞌichu s‑mahch k am hab wo juh mo haschu hab elid mo pi apꞌe. Pi att am hu wo i wahp k wo t‑gegos mo hebai i e koꞌa hegai mo an e toꞌaw ha wehhejed g ha‑jijoshga
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 natt pi heg hekaj wo heki ha himch hegam mo pi gewpkdag e‑wohochudadag ed. Tsh eda g Christ ha wehhejed muh no pi s‑ha doꞌibiamk.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Kutt wo padch mo haschu hab chum s‑junimk am ha wehhejed mattp wo heki ha himch.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Pi att hekid wo huh matp haschukaj wo heb hu hihi g t‑wepnag mat am t‑oidch hab wo e junihid.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.