1 Coríntios 6
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA
1 Pi g am hu aꞌai wo e lodaitad am ha tahgio hegam mo pi mahch g Jiosh ch wabshaba ab e‑wehm wohochuddam ha wui wo e dagito. T am wo i apꞌech mamtp haschukaj pi e apꞌet.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Mt wo chum s‑mahchk mo hab him g tash matt d wo uꞌugchuk id dahm jewed ahchim Jiosh hemajkamga. Pegih, tt wo chum t‑nako matt am wo i apꞌech g al chuꞌuchum haꞌichu am t‑shahgid.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Mt ep wo chum s‑mahchk matt am hu wa hebai chum hems g anghil wo ha lodai. Kutt wo chum t‑nako matt wo haꞌichu i apꞌech id dahm jewed hejel t‑wehhejed.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pi g am wo behꞌi hegai mo pi mahch g Jiosh mas am wo i apꞌech mo haschu i pi apꞌe am em‑shahgid.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Dat wo s‑ta edam haꞌichuk mamt aꞌai wo e lodaitad. Ab amsh si has ha elid g s‑chu aꞌamichuddam ch amtp eda pi hema cheh am e shahgid mas am wo i em‑apꞌech.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 K amsh aꞌai e lodait am wabsh ha nena ed hegam mo pi mahch g Jiosh.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Am am e chehgidch mamt i e gehgch mam eda e kamꞌon. Matp pi am hu wo i em‑apꞌech g em‑wehm wohochuddam, mt wabsh pi am hu has wo kaijjid ch wo nako, chum ams haꞌichu em‑ehs.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Ni eda kah mamsh wabsh hejel pi ap haꞌichu hab wua ab ha wui ch haꞌichu ha ehsid chum hems g e‑wehm wohochuddam.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Mt wo chum s‑mahchk mat g pi ap hemajkam pi am hu wo i wahp Jiosh kownaltalig ed. Pi g am wo e iattogid mams am hu wo i wahp mamtp ha wehm wo woꞌiwupad mo hedai pi d em‑wehm kihkam o hedai d em‑wehm chechoj o g em‑wehm uꞌuwi o amtp wo jioshgat k ab wo ihmad mo haschu d wabsh oꞌodham ha‑nahtoi
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 o amtp wo s‑chu eꞌeskk o wo s‑bahbanmak o wo s‑iꞌimkk o wo haꞌichu ha iattogidad ab hema amjed o wo haꞌichu ha wohppoꞌidad.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Haꞌijj am hab chuꞌigkahim. T wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag gam hu hab i juh g pi ap em‑chuꞌijig k am i em‑apꞌech g t‑kownalig Jesus Christ wehhejed.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Kumsh hahawa haꞌi hab chechꞌe mo wehs haꞌichu hiwgidas matp haschu wehhejed pi an hu haꞌichug g chehanig. Nt wabshaba am wo em‑ahgi mo pi wehs haꞌichu s‑kehgaj am t‑wehhejed. Pi att wo chum hiwigi mat haschu gan hu wabsh wo i si t‑ui.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Haꞌi amsh hab chechꞌe, “Haꞌichu hugi o ab d wuikamaj g t‑wohk ch g wohk g haꞌichu hugi ab d wuikam,” ch hab chum ahg mo wehs s‑apꞌe mach haschu i tatchua am wehhejed g t‑honshpadag. K wabshaba id pi woho mamsh has chum ahg. Pi att wabsh wo huhug hab masma mat idam haꞌichu k heg hekaj wo si t‑nuhkud. Neh, mo g cheoj tatchua mat ab wo i miabi g uwi nat pi hab masma nahto g Jiosh. K wabshaba pi hab d ahga ihda mas wabsh chum hedai wehm wo woꞌiwua, Pi at hab ahgk t‑nahto g Jiosh machs pi ap wo hekaj g t‑honshpadag k wabshaba hab ahgk matt g t‑kownalig Jesus wehhejed wo hekaj nat pi heg am t‑wehhejed muh.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Jiosh at ab uhpam i wuhshad g t‑kownalig Jesus ab muhkig amjed k hab waꞌap wo i t‑wuwhas ahchim heg hekaj e‑gewkdag mat hekaj ab i wuhshad g Jesus.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Mt wo chum s‑mahchk mo g em‑honshpadag ab giꞌi ab g Christ ch d enigaj. Pegih, mt pi woho hab wo juh g e‑honshpadag mat ab wo i e wehnad g chehpaꞌawi.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Aha nam pi mahch mamtp hema i wo wehmaj woꞌiwua g chehpaꞌawi k d haha wo hemakok heg wehm. Si o shel am ahg ihda g Jiosh oꞌohana ch hab chuꞌig mo d hemako am Jiosh tahgio hegam mat wo e wehm wohpiwua.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 K pi hab chum mahs machs hab wo masmak chehpaꞌawi wehm ahchim matt ab i t‑dagito Christ wui nach pi d hemako heg wehm.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ni heg hekaj hab kaij mamt wo si e nuhkud id amjed mamt pi wabsh chum hedai wehm wo woꞌiwupad namt pi heg hekaj wo e hemakoj ha wehm k wo uamhu g e‑honshpadag k hab masma wo i e mehkod ab amjed g Christ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Mt wo chum s‑mahchk mo g Jiosh ab em‑mahkch g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. K heg am em‑eda kih. Pegih, k d cheopigaj g em‑honshpadag ch pi d wabsh hejel em‑eniga.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Jiosh at am i dagito g e‑alidag kots wui mat wo t‑doꞌibia. Kutt d haha wo hemajkamgajk ch heg hekaj ab wo si has i elid k wehhejed wo hekaj g t‑honshpadag.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.