1 Coríntios 6

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pi g am hu aꞌai wo e lodaitad am ha tahgio hegam mo pi mahch g Jiosh ch wabshaba ab e‑wehm wohochuddam ha wui wo e dagito. T am wo i apꞌech mamtp haschukaj pi e apꞌet.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Mt wo chum s‑mahchk mo hab him g tash matt d wo uꞌugchuk id dahm jewed ahchim Jiosh hemajkamga. Pegih, tt wo chum t‑nako matt am wo i apꞌech g al chuꞌuchum haꞌichu am t‑shahgid.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Mt ep wo chum s‑mahchk matt am hu wa hebai chum hems g anghil wo ha lodai. Kutt wo chum t‑nako matt wo haꞌichu i apꞌech id dahm jewed hejel t‑wehhejed.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pi g am wo behꞌi hegai mo pi mahch g Jiosh mas am wo i apꞌech mo haschu i pi apꞌe am em‑shahgid.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Dat wo s‑ta edam haꞌichuk mamt aꞌai wo e lodaitad. Ab amsh si has ha elid g s‑chu aꞌamichuddam ch amtp eda pi hema cheh am e shahgid mas am wo i em‑apꞌech.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 K amsh aꞌai e lodait am wabsh ha nena ed hegam mo pi mahch g Jiosh.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Am am e chehgidch mamt i e gehgch mam eda e kamꞌon. Matp pi am hu wo i em‑apꞌech g em‑wehm wohochuddam, mt wabsh pi am hu has wo kaijjid ch wo nako, chum ams haꞌichu em‑ehs.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Ni eda kah mamsh wabsh hejel pi ap haꞌichu hab wua ab ha wui ch haꞌichu ha ehsid chum hems g e‑wehm wohochuddam.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Mt wo chum s‑mahchk mat g pi ap hemajkam pi am hu wo i wahp Jiosh kownaltalig ed. Pi g am wo e iattogid mams am hu wo i wahp mamtp ha wehm wo woꞌiwupad mo hedai pi d em‑wehm kihkam o hedai d em‑wehm chechoj o g em‑wehm uꞌuwi o amtp wo jioshgat k ab wo ihmad mo haschu d wabsh oꞌodham ha‑nahtoi
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 o amtp wo s‑chu eꞌeskk o wo s‑bahbanmak o wo s‑iꞌimkk o wo haꞌichu ha iattogidad ab hema amjed o wo haꞌichu ha wohppoꞌidad.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Haꞌijj am hab chuꞌigkahim. T wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag gam hu hab i juh g pi ap em‑chuꞌijig k am i em‑apꞌech g t‑kownalig Jesus Christ wehhejed.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Kumsh hahawa haꞌi hab chechꞌe mo wehs haꞌichu hiwgidas matp haschu wehhejed pi an hu haꞌichug g chehanig. Nt wabshaba am wo em‑ahgi mo pi wehs haꞌichu s‑kehgaj am t‑wehhejed. Pi att wo chum hiwigi mat haschu gan hu wabsh wo i si t‑ui.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Haꞌi amsh hab chechꞌe, “Haꞌichu hugi o ab d wuikamaj g t‑wohk ch g wohk g haꞌichu hugi ab d wuikam,” ch hab chum ahg mo wehs s‑apꞌe mach haschu i tatchua am wehhejed g t‑honshpadag. K wabshaba id pi woho mamsh has chum ahg. Pi att wabsh wo huhug hab masma mat idam haꞌichu k heg hekaj wo si t‑nuhkud. Neh, mo g cheoj tatchua mat ab wo i miabi g uwi nat pi hab masma nahto g Jiosh. K wabshaba pi hab d ahga ihda mas wabsh chum hedai wehm wo woꞌiwua, Pi at hab ahgk t‑nahto g Jiosh machs pi ap wo hekaj g t‑honshpadag k wabshaba hab ahgk matt g t‑kownalig Jesus wehhejed wo hekaj nat pi heg am t‑wehhejed muh.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Jiosh at ab uhpam i wuhshad g t‑kownalig Jesus ab muhkig amjed k hab waꞌap wo i t‑wuwhas ahchim heg hekaj e‑gewkdag mat hekaj ab i wuhshad g Jesus.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Mt wo chum s‑mahchk mo g em‑honshpadag ab giꞌi ab g Christ ch d enigaj. Pegih, mt pi woho hab wo juh g e‑honshpadag mat ab wo i e wehnad g chehpaꞌawi.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Aha nam pi mahch mamtp hema i wo wehmaj woꞌiwua g chehpaꞌawi k d haha wo hemakok heg wehm. Si o shel am ahg ihda g Jiosh oꞌohana ch hab chuꞌig mo d hemako am Jiosh tahgio hegam mat wo e wehm wohpiwua.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 K pi hab chum mahs machs hab wo masmak chehpaꞌawi wehm ahchim matt ab i t‑dagito Christ wui nach pi d hemako heg wehm.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ni heg hekaj hab kaij mamt wo si e nuhkud id amjed mamt pi wabsh chum hedai wehm wo woꞌiwupad namt pi heg hekaj wo e hemakoj ha wehm k wo uamhu g e‑honshpadag k hab masma wo i e mehkod ab amjed g Christ.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Mt wo chum s‑mahchk mo g Jiosh ab em‑mahkch g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. K heg am em‑eda kih. Pegih, k d cheopigaj g em‑honshpadag ch pi d wabsh hejel em‑eniga.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Jiosh at am i dagito g e‑alidag kots wui mat wo t‑doꞌibia. Kutt d haha wo hemajkamgajk ch heg hekaj ab wo si has i elid k wehhejed wo hekaj g t‑honshpadag.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.