1 Coríntios 6
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Pi g am hu aꞌai wo e lodaitad am ha tahgio hegam mo pi mahch g Jiosh ch wabshaba ab e‑wehm wohochuddam ha wui wo e dagito. T am wo i apꞌech mamtp haschukaj pi e apꞌet.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Mt wo chum s‑mahchk mo hab him g tash matt d wo uꞌugchuk id dahm jewed ahchim Jiosh hemajkamga. Pegih, tt wo chum t‑nako matt am wo i apꞌech g al chuꞌuchum haꞌichu am t‑shahgid.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Mt ep wo chum s‑mahchk matt am hu wa hebai chum hems g anghil wo ha lodai. Kutt wo chum t‑nako matt wo haꞌichu i apꞌech id dahm jewed hejel t‑wehhejed.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pi g am wo behꞌi hegai mo pi mahch g Jiosh mas am wo i apꞌech mo haschu i pi apꞌe am em‑shahgid.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Dat wo s‑ta edam haꞌichuk mamt aꞌai wo e lodaitad. Ab amsh si has ha elid g s‑chu aꞌamichuddam ch amtp eda pi hema cheh am e shahgid mas am wo i em‑apꞌech.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 K amsh aꞌai e lodait am wabsh ha nena ed hegam mo pi mahch g Jiosh.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Am am e chehgidch mamt i e gehgch mam eda e kamꞌon. Matp pi am hu wo i em‑apꞌech g em‑wehm wohochuddam, mt wabsh pi am hu has wo kaijjid ch wo nako, chum ams haꞌichu em‑ehs.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Ni eda kah mamsh wabsh hejel pi ap haꞌichu hab wua ab ha wui ch haꞌichu ha ehsid chum hems g e‑wehm wohochuddam.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Mt wo chum s‑mahchk mat g pi ap hemajkam pi am hu wo i wahp Jiosh kownaltalig ed. Pi g am wo e iattogid mams am hu wo i wahp mamtp ha wehm wo woꞌiwupad mo hedai pi d em‑wehm kihkam o hedai d em‑wehm chechoj o g em‑wehm uꞌuwi o amtp wo jioshgat k ab wo ihmad mo haschu d wabsh oꞌodham ha‑nahtoi
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 o amtp wo s‑chu eꞌeskk o wo s‑bahbanmak o wo s‑iꞌimkk o wo haꞌichu ha iattogidad ab hema amjed o wo haꞌichu ha wohppoꞌidad.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Haꞌijj am hab chuꞌigkahim. T wabshaba g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag gam hu hab i juh g pi ap em‑chuꞌijig k am i em‑apꞌech g t‑kownalig Jesus Christ wehhejed.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Kumsh hahawa haꞌi hab chechꞌe mo wehs haꞌichu hiwgidas matp haschu wehhejed pi an hu haꞌichug g chehanig. Nt wabshaba am wo em‑ahgi mo pi wehs haꞌichu s‑kehgaj am t‑wehhejed. Pi att wo chum hiwigi mat haschu gan hu wabsh wo i si t‑ui.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Haꞌi amsh hab chechꞌe, “Haꞌichu hugi o ab d wuikamaj g t‑wohk ch g wohk g haꞌichu hugi ab d wuikam,” ch hab chum ahg mo wehs s‑apꞌe mach haschu i tatchua am wehhejed g t‑honshpadag. K wabshaba id pi woho mamsh has chum ahg. Pi att wabsh wo huhug hab masma mat idam haꞌichu k heg hekaj wo si t‑nuhkud. Neh, mo g cheoj tatchua mat ab wo i miabi g uwi nat pi hab masma nahto g Jiosh. K wabshaba pi hab d ahga ihda mas wabsh chum hedai wehm wo woꞌiwua, Pi at hab ahgk t‑nahto g Jiosh machs pi ap wo hekaj g t‑honshpadag k wabshaba hab ahgk matt g t‑kownalig Jesus wehhejed wo hekaj nat pi heg am t‑wehhejed muh.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Jiosh at ab uhpam i wuhshad g t‑kownalig Jesus ab muhkig amjed k hab waꞌap wo i t‑wuwhas ahchim heg hekaj e‑gewkdag mat hekaj ab i wuhshad g Jesus.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Mt wo chum s‑mahchk mo g em‑honshpadag ab giꞌi ab g Christ ch d enigaj. Pegih, mt pi woho hab wo juh g e‑honshpadag mat ab wo i e wehnad g chehpaꞌawi.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Aha nam pi mahch mamtp hema i wo wehmaj woꞌiwua g chehpaꞌawi k d haha wo hemakok heg wehm. Si o shel am ahg ihda g Jiosh oꞌohana ch hab chuꞌig mo d hemako am Jiosh tahgio hegam mat wo e wehm wohpiwua.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 K pi hab chum mahs machs hab wo masmak chehpaꞌawi wehm ahchim matt ab i t‑dagito Christ wui nach pi d hemako heg wehm.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ni heg hekaj hab kaij mamt wo si e nuhkud id amjed mamt pi wabsh chum hedai wehm wo woꞌiwupad namt pi heg hekaj wo e hemakoj ha wehm k wo uamhu g e‑honshpadag k hab masma wo i e mehkod ab amjed g Christ.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Mt wo chum s‑mahchk mo g Jiosh ab em‑mahkch g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. K heg am em‑eda kih. Pegih, k d cheopigaj g em‑honshpadag ch pi d wabsh hejel em‑eniga.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Jiosh at am i dagito g e‑alidag kots wui mat wo t‑doꞌibia. Kutt d haha wo hemajkamgajk ch heg hekaj ab wo si has i elid k wehhejed wo hekaj g t‑honshpadag.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.