1 Coríntios 5

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Am ash haꞌichu hab ep chuꞌig em‑shahgid ch d si geꞌe pi apꞌekam. Msh eda si e hahaschud. Hema ash wabsh hohnig g e‑ohgbad hohnig. Eda chump g Jiosh pi wohochuddam pi hab shaꞌi masma.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Mt wo chum si pi ap e taht mat id am hab e juh em‑shahgid k wo i wuhshad hegai mat am hab juh ihda pi apꞌekam.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Chum anis pi am hu haꞌichug ch eda heki hu hab i n‑ah mat ihda oꞌodham hemho wa gam hu wo i e wuhshad,
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 no pi hab masma t‑chehani g t‑kownalig Jesus matt hab masma am hab wo junihid. T heg am wo em‑wehmajk. Kumt heg hekaj am wo e nam
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 k wo i wuhshad ihda oꞌodham ab e amjed. Kut am wo e shoꞌigch ihda oꞌodham ge Jiawul wecho k atp hems id hekaj ab wo i e shoꞌigch Jiosh wui k d wo e doꞌibiakamk mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus k wo ha lodai g pi ap chuꞌijkam.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Pi o apꞌe mams hab wo chei mam wabsh si s‑apꞌe mo eda an haꞌichug g pi apꞌekam am em‑shahgid. S‑mahch am ihda hab cheꞌidag, “Al chum jewajidakud o s‑gewkdag ch i koꞌokpodkad g wahga.” Id o chum t‑tashogid mat g al chum pi apꞌekam geꞌe haꞌichu wo padch.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Neh, t wo wa e muhkid g kahwal mad mat wo e wuhshad g t‑shohshon ha doꞌibiadag. T g jewajidakud gam hu hab wo i e juh. Pegih, k g Jesus Christ d s‑wohokam ch e muhkid am t‑wehhejed mat wo t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam. Kum heg hekaj pi padchudas ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam mat pi wo em‑padch.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Pegih, tt wo si s‑hehgigk id hekaj ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam k hab wo waꞌi junihid g s‑apꞌekam ch hab wo waꞌi kaijjid g wohokam.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 — ausente —
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 — ausente —
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Hegam ani wa hab ha ahg mo hab e ahg mo d t‑wehm wohochuddam ch eda am hab junihim g pi apꞌekam. Pi g am chum hems wo ha wehm dadhaiwua matp hedai wo ha wehm woꞌiwup mo hedai pi d ha wehm kihkam o atp wo s‑bahbanmak o atp wo melchkwuhid g chehanig o atp ab wo ihmad mo haschu d wabsh oꞌodham ha‑nahtoi ch ab wui wo e hoꞌigeꞌidahunad o atp d wo s‑iꞌimkamk o atp d wo s‑chu ehskamk.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.