1 Coríntios 5

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Am ash haꞌichu hab ep chuꞌig em‑shahgid ch d si geꞌe pi apꞌekam. Msh eda si e hahaschud. Hema ash wabsh hohnig g e‑ohgbad hohnig. Eda chump g Jiosh pi wohochuddam pi hab shaꞌi masma.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Mt wo chum si pi ap e taht mat id am hab e juh em‑shahgid k wo i wuhshad hegai mat am hab juh ihda pi apꞌekam.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Chum anis pi am hu haꞌichug ch eda heki hu hab i n‑ah mat ihda oꞌodham hemho wa gam hu wo i e wuhshad,
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 no pi hab masma t‑chehani g t‑kownalig Jesus matt hab masma am hab wo junihid. T heg am wo em‑wehmajk. Kumt heg hekaj am wo e nam
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 k wo i wuhshad ihda oꞌodham ab e amjed. Kut am wo e shoꞌigch ihda oꞌodham ge Jiawul wecho k atp hems id hekaj ab wo i e shoꞌigch Jiosh wui k d wo e doꞌibiakamk mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus k wo ha lodai g pi ap chuꞌijkam.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Pi o apꞌe mams hab wo chei mam wabsh si s‑apꞌe mo eda an haꞌichug g pi apꞌekam am em‑shahgid. S‑mahch am ihda hab cheꞌidag, “Al chum jewajidakud o s‑gewkdag ch i koꞌokpodkad g wahga.” Id o chum t‑tashogid mat g al chum pi apꞌekam geꞌe haꞌichu wo padch.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Neh, t wo wa e muhkid g kahwal mad mat wo e wuhshad g t‑shohshon ha doꞌibiadag. T g jewajidakud gam hu hab wo i e juh. Pegih, k g Jesus Christ d s‑wohokam ch e muhkid am t‑wehhejed mat wo t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam. Kum heg hekaj pi padchudas ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam mat pi wo em‑padch.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Pegih, tt wo si s‑hehgigk id hekaj ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam k hab wo waꞌi junihid g s‑apꞌekam ch hab wo waꞌi kaijjid g wohokam.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 — ausente —
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 — ausente —
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Hegam ani wa hab ha ahg mo hab e ahg mo d t‑wehm wohochuddam ch eda am hab junihim g pi apꞌekam. Pi g am chum hems wo ha wehm dadhaiwua matp hedai wo ha wehm woꞌiwup mo hedai pi d ha wehm kihkam o atp wo s‑bahbanmak o atp wo melchkwuhid g chehanig o atp ab wo ihmad mo haschu d wabsh oꞌodham ha‑nahtoi ch ab wui wo e hoꞌigeꞌidahunad o atp d wo s‑iꞌimkamk o atp d wo s‑chu ehskamk.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.