1 Coríntios 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Am ash haꞌichu hab ep chuꞌig em‑shahgid ch d si geꞌe pi apꞌekam. Msh eda si e hahaschud. Hema ash wabsh hohnig g e‑ohgbad hohnig. Eda chump g Jiosh pi wohochuddam pi hab shaꞌi masma.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Mt wo chum si pi ap e taht mat id am hab e juh em‑shahgid k wo i wuhshad hegai mat am hab juh ihda pi apꞌekam.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Chum anis pi am hu haꞌichug ch eda heki hu hab i n‑ah mat ihda oꞌodham hemho wa gam hu wo i e wuhshad,
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 no pi hab masma t‑chehani g t‑kownalig Jesus matt hab masma am hab wo junihid. T heg am wo em‑wehmajk. Kumt heg hekaj am wo e nam
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 k wo i wuhshad ihda oꞌodham ab e amjed. Kut am wo e shoꞌigch ihda oꞌodham ge Jiawul wecho k atp hems id hekaj ab wo i e shoꞌigch Jiosh wui k d wo e doꞌibiakamk mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus k wo ha lodai g pi ap chuꞌijkam.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Pi o apꞌe mams hab wo chei mam wabsh si s‑apꞌe mo eda an haꞌichug g pi apꞌekam am em‑shahgid. S‑mahch am ihda hab cheꞌidag, “Al chum jewajidakud o s‑gewkdag ch i koꞌokpodkad g wahga.” Id o chum t‑tashogid mat g al chum pi apꞌekam geꞌe haꞌichu wo padch.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Neh, t wo wa e muhkid g kahwal mad mat wo e wuhshad g t‑shohshon ha doꞌibiadag. T g jewajidakud gam hu hab wo i e juh. Pegih, k g Jesus Christ d s‑wohokam ch e muhkid am t‑wehhejed mat wo t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam. Kum heg hekaj pi padchudas ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam mat pi wo em‑padch.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Pegih, tt wo si s‑hehgigk id hekaj ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam k hab wo waꞌi junihid g s‑apꞌekam ch hab wo waꞌi kaijjid g wohokam.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 — ausente —
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 — ausente —
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Hegam ani wa hab ha ahg mo hab e ahg mo d t‑wehm wohochuddam ch eda am hab junihim g pi apꞌekam. Pi g am chum hems wo ha wehm dadhaiwua matp hedai wo ha wehm woꞌiwup mo hedai pi d ha wehm kihkam o atp wo s‑bahbanmak o atp wo melchkwuhid g chehanig o atp ab wo ihmad mo haschu d wabsh oꞌodham ha‑nahtoi ch ab wui wo e hoꞌigeꞌidahunad o atp d wo s‑iꞌimkamk o atp d wo s‑chu ehskamk.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.