1 Coríntios 5
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARA
1 Am ash haꞌichu hab ep chuꞌig em‑shahgid ch d si geꞌe pi apꞌekam. Msh eda si e hahaschud. Hema ash wabsh hohnig g e‑ohgbad hohnig. Eda chump g Jiosh pi wohochuddam pi hab shaꞌi masma.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Mt wo chum si pi ap e taht mat id am hab e juh em‑shahgid k wo i wuhshad hegai mat am hab juh ihda pi apꞌekam.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Chum anis pi am hu haꞌichug ch eda heki hu hab i n‑ah mat ihda oꞌodham hemho wa gam hu wo i e wuhshad,
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 no pi hab masma t‑chehani g t‑kownalig Jesus matt hab masma am hab wo junihid. T heg am wo em‑wehmajk. Kumt heg hekaj am wo e nam
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 k wo i wuhshad ihda oꞌodham ab e amjed. Kut am wo e shoꞌigch ihda oꞌodham ge Jiawul wecho k atp hems id hekaj ab wo i e shoꞌigch Jiosh wui k d wo e doꞌibiakamk mat ep wo jiwia g t‑kownalig Jesus k wo ha lodai g pi ap chuꞌijkam.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Pi o apꞌe mams hab wo chei mam wabsh si s‑apꞌe mo eda an haꞌichug g pi apꞌekam am em‑shahgid. S‑mahch am ihda hab cheꞌidag, “Al chum jewajidakud o s‑gewkdag ch i koꞌokpodkad g wahga.” Id o chum t‑tashogid mat g al chum pi apꞌekam geꞌe haꞌichu wo padch.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Neh, t wo wa e muhkid g kahwal mad mat wo e wuhshad g t‑shohshon ha doꞌibiadag. T g jewajidakud gam hu hab wo i e juh. Pegih, k g Jesus Christ d s‑wohokam ch e muhkid am t‑wehhejed mat wo t‑doꞌibia ab amjed g pi apꞌekam. Kum heg hekaj pi padchudas ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam mat pi wo em‑padch.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Pegih, tt wo si s‑hehgigk id hekaj ch gam hu hab wo i juh g pi apꞌekam k hab wo waꞌi junihid g s‑apꞌekam ch hab wo waꞌi kaijjid g wohokam.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 — ausente —
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 — ausente —
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Hegam ani wa hab ha ahg mo hab e ahg mo d t‑wehm wohochuddam ch eda am hab junihim g pi apꞌekam. Pi g am chum hems wo ha wehm dadhaiwua matp hedai wo ha wehm woꞌiwup mo hedai pi d ha wehm kihkam o atp wo s‑bahbanmak o atp wo melchkwuhid g chehanig o atp ab wo ihmad mo haschu d wabsh oꞌodham ha‑nahtoi ch ab wui wo e hoꞌigeꞌidahunad o atp d wo s‑iꞌimkamk o atp d wo s‑chu ehskamk.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.