1 Coríntios 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs VC
1 Am ani wa pi hasigam neok, ni‑wepnag, mani am em‑ahgid g wohokam namt pi pi koi geꞌegeꞌehogat id eda t‑wohochudadag ch pi am hu si e dagitokch Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui. Bam waꞌi masma mo g aꞌal nam pi d wabsh wechij id eda t‑wohochudadag.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Heg o wa wepo mani g wihbi em‑iꞌichud ch pi g haꞌichu hugi em‑gegosid ab wabsh s‑bahbagi haꞌichu em‑ahgidch. Chum wa iaꞌi idani amt koi geꞌegeꞌehogat
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 k hab wabsh kia chuꞌig mo hegam mo pi mahch g Jiosh. Neh, am am aꞌai s‑e hehgamk ch aꞌai e kawani. K id hekaj am tasho mam ha oidch hab e wua hegam mo pi mahch g Jiosh.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Haꞌijj amsh hab chechꞌe mam ahni Paul am ni‑oid ch haꞌijj hab chechꞌe mam g Apollos am oid. K id am wohokamchud mam ha wepo haꞌichu chegito hegam mo pi mahch g Jiosh.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Pi ach d si haꞌichu ch d wabsh piongaj g Jiosh mamt ab t‑ab bei g wohokam ab amjed g Christ. Do Jiosh mo ab t‑mahkch g t‑chikpan. Kuch am hab wabsh junihim mo haschu ab t‑mahkch hab masma mo g oidag ch ed chikpandam.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Heg o wa wepo mani ahni am esh g haꞌichu kai am wehpeg ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. K g Apollos am wapga g esha am baꞌich i ahgch. K wabshaba d Jiosh ch am i wuhshad g t‑esha mamt ab s‑wohochud k am heꞌes i oi g haꞌichu ahgaj mach am ahgachug.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Kuch heg hekaj pi d si haꞌichu ahchim mach am eshad ch wapga am ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. Jiosh o d si haꞌichu no pi heg am i wuhshad g t‑esha mam ab s‑wohochud ahpim mam kah g haꞌichu ahgaj.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Wehs ach t‑wepo masma ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga, chum achs hema wehpeg am wo ah, tt hema am baꞌich wo i ahgahi. T g Jiosh ab wo t‑mah g t‑namkidadag matt heꞌes hab i juh g chikpan.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Pegih, dach piongaj g Jiosh g Apollos wehm. Kum ahpim d Jiosh eniga mach am em‑chikpan wehhejed g Jiosh.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 T heg ab i ni‑gawulkai mant em‑chikp hab masma mani d s‑ni‑mahchim kihtdam ch am shondad g kih am ahgachugk g Jesus Christ. Kum ahpim epai himchud g kihta ahgachugch g Jiosh haꞌichu ahga. K ab em‑ab mamt si s‑nenꞌoid k am hab wo junihid.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Shondaj o heki hu nahtois ch d Jesus Christ. Kumt pi haschukaj ab ep wo shondad.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Neh, tp hems wo e mehi matp haschu kih wabsh g shaꞌikaj hab wo e juh.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Pegih, t hab wa masma wo i e aꞌappe g em‑chikpan. Mt heg hekaj si s‑ap hab wo juh
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 k hab wo bei g e‑namkidadag mat hekid wo e mamche.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 T hi wo wa e doꞌibia matp hedai pi kehg hab juh g e‑chikpan. T wabshaba g chikpanaj wo huhug hab masma mat g shaꞌi wo meitto am mei ch ed.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Heg o wa wepo mach d Jiosh cheopiga no pi am t‑eda kih g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Id amt wo chum s‑mahchk.
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Jiosh at wo padch matp hedai wo i em‑padch nam pi d enigaj ch d hekia s‑apꞌekam.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Haꞌi amtp hab i e ahg mam s‑chu aꞌamichud am ha nena ed g hemajkam. Pi g am wo hejel e iattogid. Pi at hab wo t‑elidad machs s‑chu aꞌamichud hegam mo pi mahch g Jiosh haꞌichu amichudadag mattp heg an wo uꞌukchid. Am g wo i e nakog mamt an wo uꞌukchid, chum as hab wo em‑elidad mam pi haꞌichu aꞌamichud.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Do wabsh pi haꞌichu an Jiosh tahgio mo haschu idam hab elid mo d haꞌichu amichudadag. T g Jiosh an wo ha wulsh heg hekaj haꞌichu ha‑amichudadag mo hab masma an oꞌohanas wehhejed.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 K an hab ep chuꞌig mo d wabsh pi haꞌichu g ha‑chegitoidag g s‑chu aꞌamichuddam am Jiosh wehhejed.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 — ausente —
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 — ausente —
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Kum d Christ hemajkamga. K heg d alidaj g Jiosh.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.