1 Coríntios 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs BKJ
1 Am ani wa pi hasigam neok, ni‑wepnag, mani am em‑ahgid g wohokam namt pi pi koi geꞌegeꞌehogat id eda t‑wohochudadag ch pi am hu si e dagitokch Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui. Bam waꞌi masma mo g aꞌal nam pi d wabsh wechij id eda t‑wohochudadag.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Heg o wa wepo mani g wihbi em‑iꞌichud ch pi g haꞌichu hugi em‑gegosid ab wabsh s‑bahbagi haꞌichu em‑ahgidch. Chum wa iaꞌi idani amt koi geꞌegeꞌehogat
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 k hab wabsh kia chuꞌig mo hegam mo pi mahch g Jiosh. Neh, am am aꞌai s‑e hehgamk ch aꞌai e kawani. K id hekaj am tasho mam ha oidch hab e wua hegam mo pi mahch g Jiosh.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Haꞌijj amsh hab chechꞌe mam ahni Paul am ni‑oid ch haꞌijj hab chechꞌe mam g Apollos am oid. K id am wohokamchud mam ha wepo haꞌichu chegito hegam mo pi mahch g Jiosh.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Pi ach d si haꞌichu ch d wabsh piongaj g Jiosh mamt ab t‑ab bei g wohokam ab amjed g Christ. Do Jiosh mo ab t‑mahkch g t‑chikpan. Kuch am hab wabsh junihim mo haschu ab t‑mahkch hab masma mo g oidag ch ed chikpandam.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Heg o wa wepo mani ahni am esh g haꞌichu kai am wehpeg ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. K g Apollos am wapga g esha am baꞌich i ahgch. K wabshaba d Jiosh ch am i wuhshad g t‑esha mamt ab s‑wohochud k am heꞌes i oi g haꞌichu ahgaj mach am ahgachug.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Kuch heg hekaj pi d si haꞌichu ahchim mach am eshad ch wapga am ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. Jiosh o d si haꞌichu no pi heg am i wuhshad g t‑esha mam ab s‑wohochud ahpim mam kah g haꞌichu ahgaj.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Wehs ach t‑wepo masma ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga, chum achs hema wehpeg am wo ah, tt hema am baꞌich wo i ahgahi. T g Jiosh ab wo t‑mah g t‑namkidadag matt heꞌes hab i juh g chikpan.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Pegih, dach piongaj g Jiosh g Apollos wehm. Kum ahpim d Jiosh eniga mach am em‑chikpan wehhejed g Jiosh.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 T heg ab i ni‑gawulkai mant em‑chikp hab masma mani d s‑ni‑mahchim kihtdam ch am shondad g kih am ahgachugk g Jesus Christ. Kum ahpim epai himchud g kihta ahgachugch g Jiosh haꞌichu ahga. K ab em‑ab mamt si s‑nenꞌoid k am hab wo junihid.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Shondaj o heki hu nahtois ch d Jesus Christ. Kumt pi haschukaj ab ep wo shondad.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Neh, tp hems wo e mehi matp haschu kih wabsh g shaꞌikaj hab wo e juh.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Pegih, t hab wa masma wo i e aꞌappe g em‑chikpan. Mt heg hekaj si s‑ap hab wo juh
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 k hab wo bei g e‑namkidadag mat hekid wo e mamche.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 T hi wo wa e doꞌibia matp hedai pi kehg hab juh g e‑chikpan. T wabshaba g chikpanaj wo huhug hab masma mat g shaꞌi wo meitto am mei ch ed.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Heg o wa wepo mach d Jiosh cheopiga no pi am t‑eda kih g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Id amt wo chum s‑mahchk.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Jiosh at wo padch matp hedai wo i em‑padch nam pi d enigaj ch d hekia s‑apꞌekam.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Haꞌi amtp hab i e ahg mam s‑chu aꞌamichud am ha nena ed g hemajkam. Pi g am wo hejel e iattogid. Pi at hab wo t‑elidad machs s‑chu aꞌamichud hegam mo pi mahch g Jiosh haꞌichu amichudadag mattp heg an wo uꞌukchid. Am g wo i e nakog mamt an wo uꞌukchid, chum as hab wo em‑elidad mam pi haꞌichu aꞌamichud.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Do wabsh pi haꞌichu an Jiosh tahgio mo haschu idam hab elid mo d haꞌichu amichudadag. T g Jiosh an wo ha wulsh heg hekaj haꞌichu ha‑amichudadag mo hab masma an oꞌohanas wehhejed.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 K an hab ep chuꞌig mo d wabsh pi haꞌichu g ha‑chegitoidag g s‑chu aꞌamichuddam am Jiosh wehhejed.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 — ausente —
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 — ausente —
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Kum d Christ hemajkamga. K heg d alidaj g Jiosh.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.