1 Coríntios 3

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Am ani wa pi hasigam neok, ni‑wepnag, mani am em‑ahgid g wohokam namt pi pi koi geꞌegeꞌehogat id eda t‑wohochudadag ch pi am hu si e dagitokch Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui. Bam waꞌi masma mo g aꞌal nam pi d wabsh wechij id eda t‑wohochudadag.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Heg o wa wepo mani g wihbi em‑iꞌichud ch pi g haꞌichu hugi em‑gegosid ab wabsh s‑bahbagi haꞌichu em‑ahgidch. Chum wa iaꞌi idani amt koi geꞌegeꞌehogat
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 k hab wabsh kia chuꞌig mo hegam mo pi mahch g Jiosh. Neh, am am aꞌai s‑e hehgamk ch aꞌai e kawani. K id hekaj am tasho mam ha oidch hab e wua hegam mo pi mahch g Jiosh.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Haꞌijj amsh hab chechꞌe mam ahni Paul am ni‑oid ch haꞌijj hab chechꞌe mam g Apollos am oid. K id am wohokamchud mam ha wepo haꞌichu chegito hegam mo pi mahch g Jiosh.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Pi ach d si haꞌichu ch d wabsh piongaj g Jiosh mamt ab t‑ab bei g wohokam ab amjed g Christ. Do Jiosh mo ab t‑mahkch g t‑chikpan. Kuch am hab wabsh junihim mo haschu ab t‑mahkch hab masma mo g oidag ch ed chikpandam.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Heg o wa wepo mani ahni am esh g haꞌichu kai am wehpeg ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. K g Apollos am wapga g esha am baꞌich i ahgch. K wabshaba d Jiosh ch am i wuhshad g t‑esha mamt ab s‑wohochud k am heꞌes i oi g haꞌichu ahgaj mach am ahgachug.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Kuch heg hekaj pi d si haꞌichu ahchim mach am eshad ch wapga am ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. Jiosh o d si haꞌichu no pi heg am i wuhshad g t‑esha mam ab s‑wohochud ahpim mam kah g haꞌichu ahgaj.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Wehs ach t‑wepo masma ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga, chum achs hema wehpeg am wo ah, tt hema am baꞌich wo i ahgahi. T g Jiosh ab wo t‑mah g t‑namkidadag matt heꞌes hab i juh g chikpan.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Pegih, dach piongaj g Jiosh g Apollos wehm. Kum ahpim d Jiosh eniga mach am em‑chikpan wehhejed g Jiosh.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 T heg ab i ni‑gawulkai mant em‑chikp hab masma mani d s‑ni‑mahchim kihtdam ch am shondad g kih am ahgachugk g Jesus Christ. Kum ahpim epai himchud g kihta ahgachugch g Jiosh haꞌichu ahga. K ab em‑ab mamt si s‑nenꞌoid k am hab wo junihid.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Shondaj o heki hu nahtois ch d Jesus Christ. Kumt pi haschukaj ab ep wo shondad.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Neh, tp hems wo e mehi matp haschu kih wabsh g shaꞌikaj hab wo e juh.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Pegih, t hab wa masma wo i e aꞌappe g em‑chikpan. Mt heg hekaj si s‑ap hab wo juh
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 k hab wo bei g e‑namkidadag mat hekid wo e mamche.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 T hi wo wa e doꞌibia matp hedai pi kehg hab juh g e‑chikpan. T wabshaba g chikpanaj wo huhug hab masma mat g shaꞌi wo meitto am mei ch ed.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Heg o wa wepo mach d Jiosh cheopiga no pi am t‑eda kih g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Id amt wo chum s‑mahchk.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Jiosh at wo padch matp hedai wo i em‑padch nam pi d enigaj ch d hekia s‑apꞌekam.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Haꞌi amtp hab i e ahg mam s‑chu aꞌamichud am ha nena ed g hemajkam. Pi g am wo hejel e iattogid. Pi at hab wo t‑elidad machs s‑chu aꞌamichud hegam mo pi mahch g Jiosh haꞌichu amichudadag mattp heg an wo uꞌukchid. Am g wo i e nakog mamt an wo uꞌukchid, chum as hab wo em‑elidad mam pi haꞌichu aꞌamichud.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Do wabsh pi haꞌichu an Jiosh tahgio mo haschu idam hab elid mo d haꞌichu amichudadag. T g Jiosh an wo ha wulsh heg hekaj haꞌichu ha‑amichudadag mo hab masma an oꞌohanas wehhejed.
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 K an hab ep chuꞌig mo d wabsh pi haꞌichu g ha‑chegitoidag g s‑chu aꞌamichuddam am Jiosh wehhejed.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 — ausente —
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 — ausente —
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Kum d Christ hemajkamga. K heg d alidaj g Jiosh.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.