1 Coríntios 3
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs ARIB
1 Am ani wa pi hasigam neok, ni‑wepnag, mani am em‑ahgid g wohokam namt pi pi koi geꞌegeꞌehogat id eda t‑wohochudadag ch pi am hu si e dagitokch Hekia S‑apꞌekam Gewkdag wui. Bam waꞌi masma mo g aꞌal nam pi d wabsh wechij id eda t‑wohochudadag.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Heg o wa wepo mani g wihbi em‑iꞌichud ch pi g haꞌichu hugi em‑gegosid ab wabsh s‑bahbagi haꞌichu em‑ahgidch. Chum wa iaꞌi idani amt koi geꞌegeꞌehogat
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 k hab wabsh kia chuꞌig mo hegam mo pi mahch g Jiosh. Neh, am am aꞌai s‑e hehgamk ch aꞌai e kawani. K id hekaj am tasho mam ha oidch hab e wua hegam mo pi mahch g Jiosh.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Haꞌijj amsh hab chechꞌe mam ahni Paul am ni‑oid ch haꞌijj hab chechꞌe mam g Apollos am oid. K id am wohokamchud mam ha wepo haꞌichu chegito hegam mo pi mahch g Jiosh.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Pi ach d si haꞌichu ch d wabsh piongaj g Jiosh mamt ab t‑ab bei g wohokam ab amjed g Christ. Do Jiosh mo ab t‑mahkch g t‑chikpan. Kuch am hab wabsh junihim mo haschu ab t‑mahkch hab masma mo g oidag ch ed chikpandam.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Heg o wa wepo mani ahni am esh g haꞌichu kai am wehpeg ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. K g Apollos am wapga g esha am baꞌich i ahgch. K wabshaba d Jiosh ch am i wuhshad g t‑esha mamt ab s‑wohochud k am heꞌes i oi g haꞌichu ahgaj mach am ahgachug.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Kuch heg hekaj pi d si haꞌichu ahchim mach am eshad ch wapga am ahgch g Jiosh haꞌichu ahga. Jiosh o d si haꞌichu no pi heg am i wuhshad g t‑esha mam ab s‑wohochud ahpim mam kah g haꞌichu ahgaj.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Wehs ach t‑wepo masma ahchim mach ahgachug g Jiosh haꞌichu ahga, chum achs hema wehpeg am wo ah, tt hema am baꞌich wo i ahgahi. T g Jiosh ab wo t‑mah g t‑namkidadag matt heꞌes hab i juh g chikpan.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Pegih, dach piongaj g Jiosh g Apollos wehm. Kum ahpim d Jiosh eniga mach am em‑chikpan wehhejed g Jiosh.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 T heg ab i ni‑gawulkai mant em‑chikp hab masma mani d s‑ni‑mahchim kihtdam ch am shondad g kih am ahgachugk g Jesus Christ. Kum ahpim epai himchud g kihta ahgachugch g Jiosh haꞌichu ahga. K ab em‑ab mamt si s‑nenꞌoid k am hab wo junihid.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Shondaj o heki hu nahtois ch d Jesus Christ. Kumt pi haschukaj ab ep wo shondad.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Neh, tp hems wo e mehi matp haschu kih wabsh g shaꞌikaj hab wo e juh.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Pegih, t hab wa masma wo i e aꞌappe g em‑chikpan. Mt heg hekaj si s‑ap hab wo juh
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 k hab wo bei g e‑namkidadag mat hekid wo e mamche.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 T hi wo wa e doꞌibia matp hedai pi kehg hab juh g e‑chikpan. T wabshaba g chikpanaj wo huhug hab masma mat g shaꞌi wo meitto am mei ch ed.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Heg o wa wepo mach d Jiosh cheopiga no pi am t‑eda kih g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Id amt wo chum s‑mahchk.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Jiosh at wo padch matp hedai wo i em‑padch nam pi d enigaj ch d hekia s‑apꞌekam.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Haꞌi amtp hab i e ahg mam s‑chu aꞌamichud am ha nena ed g hemajkam. Pi g am wo hejel e iattogid. Pi at hab wo t‑elidad machs s‑chu aꞌamichud hegam mo pi mahch g Jiosh haꞌichu amichudadag mattp heg an wo uꞌukchid. Am g wo i e nakog mamt an wo uꞌukchid, chum as hab wo em‑elidad mam pi haꞌichu aꞌamichud.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Do wabsh pi haꞌichu an Jiosh tahgio mo haschu idam hab elid mo d haꞌichu amichudadag. T g Jiosh an wo ha wulsh heg hekaj haꞌichu ha‑amichudadag mo hab masma an oꞌohanas wehhejed.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 K an hab ep chuꞌig mo d wabsh pi haꞌichu g ha‑chegitoidag g s‑chu aꞌamichuddam am Jiosh wehhejed.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 — ausente —
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 — ausente —
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Kum d Christ hemajkamga. K heg d alidaj g Jiosh.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.