1 Coríntios 14
Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NTLH
1 Pegih, mt am wo e nakogad mamt ab wo si pikh e elidad wehs ha hekaj ch wo i ha wehmtad heg hekaj mo haschu ab t‑makiog g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag matt hab wo junihid. T id d wo si i ha‑wehmtadagk matt am wo ha ahgidad mo haschu g Jiosh am i t‑tashogid.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Pi at hedai hejel wo s‑em‑amichud k ab wo bei g i wehmtadag mamtp wabsh g pi e‑machiga neꞌokikaj wo neneokad. Heg o wa wepo mach heg hekaj ab waꞌi Jiosh wui neneok.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 K wabshaba hegai mo am ha ahgid mo haschu g Jiosh am i ha tashogid am i ha wehmaj ch am i ha gewkemhun ch ab ha mahk g s‑ap tahhadkam.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Hejel o waꞌi e wehhejed hab kaij hegai mo gawul kaidam nenneok. K wabshaba hegai mo am ha ahgid mo haschu g Jiosh am i ha tashogid am i ha wehmaj g e‑wehm wohochuddam.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Mamt huꞌi wehsijj wo neneokad g pi e‑machiga neꞌokikaj. Ni wabshaba baꞌich i tatchua mamt wo bei hegai mahkigdag mamt si s‑ta amichudam wo ahgad g Jiosh haꞌichu ahga. Pi at am hu hugkam d wo i ha‑wehmtadagk mamtp wo neo heg hekaj pi e‑machiga neꞌoki, heg hi wa matp am hema wo gagda g em‑neꞌoki am wehs ha wehhejed.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Pi ant haꞌichukaj wo shaꞌi i em‑wehmt mantp hems am wo jiwia em‑wui k heg waꞌi hekaj wo neokad pi ni‑machiga neꞌoki. Bant waꞌi masma wo i em‑wehmt mant am wo tasho em‑ahgi mo haschu am ni‑maskogid g Jiosh o g haꞌichu mahchig ab amjed o g haꞌichu mashchamigaj.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Id ant wo haꞌichu wepogi mamt wo s‑amich. S‑mahch am mat pi hedai wo s‑mahchk mo haschu neꞌi am chum aꞌaga matp g uhs kuikud ch ahlpa pi kehg wo kaida.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 T pi hedai wo s‑mahchk g shondal mat has wo e juh matp g kuhudam pi ap am hu wo kuhu g kuikud.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Pegih, t hab wa masma pi hedai wo em‑amich mam haschu am chum aꞌaga mamtp wabsh gawul kaidam wo neokad. Heg o wa wepo mat an wabsh wo i huhug g em‑neꞌoki.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Muꞌij o g nahnko mahs neꞌoki id dahm jewed.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Mantp pi wo mahchk g neꞌokij g gawul neokdam, kutt d wabsh wo ge oꞌodhamk ab aꞌai t‑wui nach ge s‑t‑amichud.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 S‑apꞌe o mam si tatchua g mahkigdaj g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag. Kumt baꞌich am hab wo i junihid mat haschu baꞌich d wo i ha‑wehmtadagk g em‑wehm wohochuddam.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Hegai mat hedai wo gawul kaidam nenneokad at hemho wa wo chum e hoꞌigeꞌidahun k ab wo tai g Jiosh g amichudadag mat s‑ap wo i tashogi g gawul kaidam e‑neꞌoki.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Pi att hedai am hu wo i ha wehmtad heg hekaj haꞌichu t‑amichudadag mattp wabsh g gawul kaidam neꞌokikaj wo t‑hoꞌigeꞌidahunad, chum achs si s‑ap t‑tahtk am heheꞌejel t‑iꞌibdag ed.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Kutt heg hekaj pi wabsh wo t‑hoꞌigeꞌidahunad g gawul kaidam neꞌokikaj ch pi wabsh wo neꞌed g gawul kaidam neꞌokikaj ch wabshaba s‑ta amichudam hab ep wo t‑juh.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Pi at wo e nako hegam mo pi mahch mach has t‑wua mat t‑wehm ab wo hoꞌigeꞌel g Jiosh mattp wabsh g gawul kaidam neꞌokikaj wo t‑hoꞌigeꞌidahunad nat ge wo amich mach has kaij.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Ttp hems hi wa si s‑ap wo t‑hoꞌigeꞌidahu Jiosh wui. T wabshaba idam pi ab hu wo bei g i wehmtadag.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Ab o ep ni‑mahks ihda mahkigdag. Kuni ab si hoꞌigeꞌid g Jiosh mani em‑baꞌich i muꞌikko nenneok g gawul kaidam neꞌokikaj.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Nt wo ni‑nako mant heg hekaj muꞌi mihl neꞌoki hab wo chei. K wabshaba baꞌich i s‑apꞌe mach eda t‑mihshmad mant al hetasp neꞌoki hab wo chei mat wo s‑e amich mani haschu chum ha mashcham.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Aꞌalkaj am hab e junihim, ni‑wepnag, ab si haꞌichuchudch ihda al mahkigdag ch heg hekaj ab si e haschud. Am g wabsh wo dagito ihda pi apꞌekam. Neh, aꞌal o pi mahch g pi apꞌekam. Kumt hab waꞌi masma hab wo masmak mo g aꞌal mamt pi wo mahchk g pi apꞌekam.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 An o oꞌohadag mo hab kaij g Jiosh:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Neh, idam gawul kaidam neꞌoki mam ab si haꞌichuchud o wa d chum chehgida am ha wehhejed hegam mo pi ab hu kaimk g Jiosh ch pi t‑wehhejed d chehgida ahchim wohochuddam. Hegai mo g Jiosh am t‑tashogid matt wo ha ahgi g t‑wehm wohochuddam o am ha chehgid mo am t‑wehmaj g Jiosh, chum as pi am hu wo ha chehgi hegam mo pi kaimk g Jiosh.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 T hegam mo s‑kaimk ch am wo i wahp t‑namki ed hab wo chei matt t‑loligoch mattp wabsh gawul kaidam wo nenneokad.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Hemho wa att am wo tasho ahgad mat has chu g Jiosh am wo t‑tashogi matt wo ah. Kut wo s‑t‑amich g pi e doꞌibiakam k wo s‑mai moki d pi ap chuꞌijkam ch atki wo e lodai.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Wehs g haꞌichu t‑ahga at ab ha wui wo tashogi g s‑aꞌagi haꞌichu ha‑chegitoi. Kut ab wo i shul Jiosh wui k ab wo ihm k wo wohokamch moki woho am t‑wehmaj g Jiosh.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Id ani hab ahg, ni‑wepnag, mamt wehs haꞌichu s‑ap am hab wo junihid e‑namki ed. Mtp hems hema am wo ah g neꞌi k hema g mashchama hab wo juh k hema wo ah mat haschu g Jiosh am wo i em‑maskogi k hema hems g gawul kaidam neꞌokikaj wo neo k hema am wo i tashogi mo has d ahga ihda neꞌoki. Wehs haꞌichu at d wo i chum em‑wehmta.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Mamtp wo neneo g gawul kaidam neꞌokikaj, mt am waꞌi waik o gohkajj hab wo juh shakal e oidam. Mt hema am wo i tashogi ihda mo am hab e kaij.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Kumt pi am hu hab wo chum chei g gawul kaidam neꞌoki matp pi am hu hedai wo haꞌichugk mat am wo i tashogi k wabsh hejel e wehhejed ch ab Jiosh wui hab wo chei.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Kumt waik o gohkajj am wo ah mat haschu g Jiosh ab wo em‑mah. Kumt haꞌijj am wo aꞌamich mo haschu am hab e kaij.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Kumt wabshaba wo haꞌasa neo matp g Jiosh am hema ep wui wo haꞌichu i tashogi mat am hab wo chei.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Wehsijj am hiwgidas mamt am wo ah g Jiosh haꞌichu ahga hehemakoj. T hab wehsijj wo haꞌichu mahch k ab hekaj wo bei g i gewkemhunadag.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Mt wo nenida g e‑apꞌedag mat hekid g Jiosh ab wo em‑mah g haꞌichu e‑ahga am ha wehhejed.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Pi o tatchua g Jiosh matt wabsh wo has hu t‑wuad ch wabshaba matt wo s‑dodolimak.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Ahpim uꞌuwi amt ab wabsh wo ha wechok. Bo masma hab chuꞌig g heki hu t‑himdag chehanig. Pi amt has wo chei ab amjed mo has i kaij g chechoj
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 k wabshaba ab wo ha kakke g e‑wehm kihkam am e‑kihki am mamtp wo haꞌichu s‑mahchim. Dat wo si edadagk mamtp ab wo ha kakke mam am e mihshmad.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Pi g hab wo elidad mas ahpim em‑gahi wuhshanim ab i wuhsh g Jiosh haꞌichu ahga o mams ahpim ab waꞌi bei.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Mt wo chum s‑mahchk mo id d Jiosh chehanig mamtp hedai hab e elid mam d Jiosh haꞌichu ahgdam ch edgid g gewkdaj g Hekia S‑apꞌekam Gewkdag.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Kumt pi ab hu wo ha kaiha matp hedai pi ab hu wo kaiha ihda.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Pegih neh, ni‑wepnag, am g wo si i e gewpkad mamt wo ah g Jiosh haꞌichu ahga k wabshaba pi wo ha daꞌi hegam mat g gawul kaidam neꞌokikaj wo nenneokad.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Wehs amt haꞌichu si s‑ap am hab wo junihid e‑namki ed ch pi wabsh wo has hu e wuad.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.