Tiago 2
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVI
1 Ilim winkem peiki piti yulpope il pite Apa ili Jisas Krais yirkilau, le ili louku piti ku rautuwo. Ise ma kapi mete yepletetei yaupe kolo olo.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Wuso mete twinges, te tau tulum piti ise yifei onposio Ma Ili. Metine nele lepe le oweli yini pele wurutei le le lafo olongou teingipe le le reltapo yilye teingitei lifei eti lele. Le nele lepe le oweli yini nange nalei, le lafo olongou olpe kere pultetei, te rounge tau.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Le wuso ise yailolowo metine piti lafo olongou teingipe pepe le nele leise lirpowoye, “Au ifei tulum teingi lepei.” Le metine piti oweli yini nange nalei lepe nele leise lirpowoye, “E ile liye lo ratei tuluwim lepei malfem ire ire peiki.”
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Ise yolpepe le ise retai lo olo? Ise karipe mete yaptei yinge tisi leise piti mete oweli yini men nange wurutei, mete fei pepe ise ma kapi yepletei le mete piti oweli yini nange naplei pepe, ise ma toungalem pesipe. Ise yolpepe wusoli il olpe wala pultei enke peise.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Ise ilim winkem peiki, yultei onom peiki, ise yingitei, mete wuso pe oweli yini piti tef fei lepei lepe pe nange naplei, mete fei pepei pe Ma Ili keiniepe pele piti ma pulpope il pele pirkilautei. Ma Ili ma linape pe eple pele le le ma luntoluwepe pratei uf lele wuso Ma Ili lirpei piti mete wuso pe enke kerowo pepe, le ma luntoluwepe pratei uf fei lepe.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Wolo mete wuso pe oweli yini nange naplei pepe, ise tounga pesipeye. Minemple ma namplise uru le pe ma pemteteise ye falepe moli lipi piti pingitepe le pe kapi paptei pire moingi peise le pe ma pemtetei kapi il pire peiweise yaupe? Mete piti oweli yini wurutei, pe soma pingio tisi fei lepe piti ma waise moingi.
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Mete piti oweli yini wurutei, pe soma kelelaise wem ise yirpei nomnaipe yirpolo “Jisas Krais, le Apa Ili.”
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Wuso ise yingiepe il lipitei pite Ma Ili punkomtei, il wuso paptei paitei yousi pirpei polo, “Ye ma ailolowo metine nele watafei ye ailele ye yotei.” Wuso ise yingiepe il fei pepe ise yingio tisi lite Jisas Krais yoporo.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Le mete piti pe oweli yini wurutei le pe topungou pelpe re teingipe le wuso ise kapi yepletei, ise yaruwepe il lipi pite Ma Ili. Ma Ili linaise ise mete piti yaruwepe il lipi pele.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Wuso metine nele le yaruwepe il nempleiyeye, Ma Ili linawo metine fei lepe le metine piti yaruwepe il lipi yeflipiye.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Wusoli Ma Ili lotei lirpei lolpepei, “Ye ma irine moto pite metine nele roum yetei kolo olo.” Le le nou lirpei lolpepei, “Ye ma etesi metine nele la kolo olo.” Le wuso ye irine moto pite metine nele roum yetei kolo olo wolo ye etesi metine nele la, il yeflipi pite Ma Ili ye yaruwepe oloye.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Il men piti yirpei le piti yingiepe ise ma kotopa isotei wusoli Ma Ili waise il pele piti ma kaneise yeinei nauyepe singe pite towa, le wuso ise yaruwepe il fei pepe Ma Ili ma kapi il laptei lireise.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Wusoli metine piti onom manowo metine nele, metine fei lepe Ma Ili ma namti onom manowo. Wuso ise enke manepe mete nemple kolo olo, Ma Ili re ma onom maneise kolo, le le ma kapi il laptei lireise.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Ilim winkem peiki, wuso ise yulpope il pite Ma Ili yaupe le piti yingiepe ma olo ise ma yolpepe kolo. Ise ma kali menele re kolo olotei. Wuso ise yulpope il pite Ma Ili yaupe, il pepe ma kaneise kolo olo.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 — ausente —
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Il piti metine lulpope le ma lingiepe. Wuso le lingiepe kolo, il wuso le lulpope pepe pe ma kere yaupe.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Wolo metine nele le ma lirpei lolpepei, “Ki kingowo Jisas le ki kulpowo wolo ye ingowo le ye ailelepe mete nemple.” Le ki ma namti kirpowo metine fei lepe, ‘Towa men ye esio fei linei soma ye kosape mete piti pe ma pretai ye ulpowo Jisas punkom lo olo? Le ki ma namti kosape kire towa leiki piti kailelepe mete wusoli ki kingiepe il pele.”
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Ma Ili, le niliyeye, le ise yulpope il fei pepe. Fei pepe teingipe, wolo ise ma retai yolpepei towa re pe pulpope il fei pepe le pe turwepe re punwewipe pire tekeke olpe.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Ye metine piti onom ine, fupeteteiye. Ki ma kosaiye, wuso ye ulpope il yaupe le ye ingiepe kolo, il wuso ye ulpope pepe pe ma kere yaupe.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Mani louku Abraham, le lolomen liso Ma Ili onom teingine lasio? Abraham lingiepe il pite Ma Ili wem le laltei ninge lele Aisak luwo tile piti ma leltawio Ma Ili.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ise retai lo olo? Abraham lulpope il le le lingiepe. Le lingiepe piti le ma leltawi ninge lele Aisak laltowo Ma Ili le fei pepei Abraham kusauku le lulpope il pite Ma Ili punkomtei.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Le il pite Ma Ili wuso paptei paitei yousi pepe pe fale punkom wem pe pirpei polpepei, “Abraham lulpowo Ma Ili le Ma Ili linawo le metine teingi tuwopou. Liso Ma Ili linawo Abraham le numu lele.”
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ku fei mretai molpepei, metine ma lulpope il yaupe kolo olo. Le lulpope le ma lingiepe lapwonou soma Ma Ili onom teingine lasio metine fei lepe, le le ma linawo metine teingi tuwopou.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Min watafei Rahap, ne moto piti tisi, ne re nolpepe. Ne ningiepe il liso Ma Ili linane ne moto teingine tuwopou. Ne nailelenge mete twinges titi Israel wuso Josua laisinge te piti ma lupiripe mete pite uf ili Jeriko. Rahap nautingi tifei winem lene, le ne kanienge kotire teinei tisi nele wusoli mete pite uf ili Jeriko pepe, pe pulwenge pe ma posienge ta.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Wuso metine lulpope il yaupe le le lingiepe kolo, il wuso le lulpope pepe pe ma kere yaupe, pe ma watafei metine nempi naro tanio le le la lepe. Min fei polpepe so metine ma lulpope il le le ma lingiepe lapwonou, soma Ma Ili linawo le metine teingi tuwopou.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.