Tiago 2

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ilim winkem peiki piti yulpope il pite Apa ili Jisas Krais yirkilau, le ili louku piti ku rautuwo. Ise ma kapi mete yepletetei yaupe kolo olo.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Wuso mete twinges, te tau tulum piti ise yifei onposio Ma Ili. Metine nele lepe le oweli yini pele wurutei le le lafo olongou teingipe le le reltapo yilye teingitei lifei eti lele. Le nele lepe le oweli yini nange nalei, le lafo olongou olpe kere pultetei, te rounge tau.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Le wuso ise yailolowo metine piti lafo olongou teingipe pepe le nele leise lirpowoye, “Au ifei tulum teingi lepei.” Le metine piti oweli yini nange nalei lepe nele leise lirpowoye, “E ile liye lo ratei tuluwim lepei malfem ire ire peiki.”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Ise yolpepe le ise retai lo olo? Ise karipe mete yaptei yinge tisi leise piti mete oweli yini men nange wurutei, mete fei pepe ise ma kapi yepletei le mete piti oweli yini nange naplei pepe, ise ma toungalem pesipe. Ise yolpepe wusoli il olpe wala pultei enke peise.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Ise ilim winkem peiki, yultei onom peiki, ise yingitei, mete wuso pe oweli yini piti tef fei lepei lepe pe nange naplei, mete fei pepei pe Ma Ili keiniepe pele piti ma pulpope il pele pirkilautei. Ma Ili ma linape pe eple pele le le ma luntoluwepe pratei uf lele wuso Ma Ili lirpei piti mete wuso pe enke kerowo pepe, le ma luntoluwepe pratei uf fei lepe.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Wolo mete wuso pe oweli yini nange naplei pepe, ise tounga pesipeye. Minemple ma namplise uru le pe ma pemteteise ye falepe moli lipi piti pingitepe le pe kapi paptei pire moingi peise le pe ma pemtetei kapi il pire peiweise yaupe? Mete piti oweli yini wurutei, pe soma pingio tisi fei lepe piti ma waise moingi.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Mete piti oweli yini wurutei, pe soma kelelaise wem ise yirpei nomnaipe yirpolo “Jisas Krais, le Apa Ili.”
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Wuso ise yingiepe il lipitei pite Ma Ili punkomtei, il wuso paptei paitei yousi pirpei polo, “Ye ma ailolowo metine nele watafei ye ailele ye yotei.” Wuso ise yingiepe il fei pepe ise yingio tisi lite Jisas Krais yoporo.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Le mete piti pe oweli yini wurutei le pe topungou pelpe re teingipe le wuso ise kapi yepletei, ise yaruwepe il lipi pite Ma Ili. Ma Ili linaise ise mete piti yaruwepe il lipi pele.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Wuso metine nele le yaruwepe il nempleiyeye, Ma Ili linawo metine fei lepe le metine piti yaruwepe il lipi yeflipiye.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Wusoli Ma Ili lotei lirpei lolpepei, “Ye ma irine moto pite metine nele roum yetei kolo olo.” Le le nou lirpei lolpepei, “Ye ma etesi metine nele la kolo olo.” Le wuso ye irine moto pite metine nele roum yetei kolo olo wolo ye etesi metine nele la, il yeflipi pite Ma Ili ye yaruwepe oloye.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Il men piti yirpei le piti yingiepe ise ma kotopa isotei wusoli Ma Ili waise il pele piti ma kaneise yeinei nauyepe singe pite towa, le wuso ise yaruwepe il fei pepe Ma Ili ma kapi il laptei lireise.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Wusoli metine piti onom manowo metine nele, metine fei lepe Ma Ili ma namti onom manowo. Wuso ise enke manepe mete nemple kolo olo, Ma Ili re ma onom maneise kolo, le le ma kapi il laptei lireise.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ilim winkem peiki, wuso ise yulpope il pite Ma Ili yaupe le piti yingiepe ma olo ise ma yolpepe kolo. Ise ma kali menele re kolo olotei. Wuso ise yulpope il pite Ma Ili yaupe, il pepe ma kaneise kolo olo.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 — ausente —
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Il piti metine lulpope le ma lingiepe. Wuso le lingiepe kolo, il wuso le lulpope pepe pe ma kere yaupe.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Wolo metine nele le ma lirpei lolpepei, “Ki kingowo Jisas le ki kulpowo wolo ye ingowo le ye ailelepe mete nemple.” Le ki ma namti kirpowo metine fei lepe, ‘Towa men ye esio fei linei soma ye kosape mete piti pe ma pretai ye ulpowo Jisas punkom lo olo? Le ki ma namti kosape kire towa leiki piti kailelepe mete wusoli ki kingiepe il pele.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Ma Ili, le niliyeye, le ise yulpope il fei pepe. Fei pepe teingipe, wolo ise ma retai yolpepei towa re pe pulpope il fei pepe le pe turwepe re punwewipe pire tekeke olpe.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Ye metine piti onom ine, fupeteteiye. Ki ma kosaiye, wuso ye ulpope il yaupe le ye ingiepe kolo, il wuso ye ulpope pepe pe ma kere yaupe.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Mani louku Abraham, le lolomen liso Ma Ili onom teingine lasio? Abraham lingiepe il pite Ma Ili wem le laltei ninge lele Aisak luwo tile piti ma leltawio Ma Ili.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ise retai lo olo? Abraham lulpope il le le lingiepe. Le lingiepe piti le ma leltawi ninge lele Aisak laltowo Ma Ili le fei pepei Abraham kusauku le lulpope il pite Ma Ili punkomtei.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Le il pite Ma Ili wuso paptei paitei yousi pepe pe fale punkom wem pe pirpei polpepei, “Abraham lulpowo Ma Ili le Ma Ili linawo le metine teingi tuwopou. Liso Ma Ili linawo Abraham le numu lele.”
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ku fei mretai molpepei, metine ma lulpope il yaupe kolo olo. Le lulpope le ma lingiepe lapwonou soma Ma Ili onom teingine lasio metine fei lepe, le le ma linawo metine teingi tuwopou.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Min watafei Rahap, ne moto piti tisi, ne re nolpepe. Ne ningiepe il liso Ma Ili linane ne moto teingine tuwopou. Ne nailelenge mete twinges titi Israel wuso Josua laisinge te piti ma lupiripe mete pite uf ili Jeriko. Rahap nautingi tifei winem lene, le ne kanienge kotire teinei tisi nele wusoli mete pite uf ili Jeriko pepe, pe pulwenge pe ma posienge ta.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Wuso metine lulpope il yaupe le le lingiepe kolo, il wuso le lulpope pepe pe ma kere yaupe, pe ma watafei metine nempi naro tanio le le la lepe. Min fei polpepe so metine ma lulpope il le le ma lingiepe lapwonou, soma Ma Ili linawo le metine teingi tuwopou.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.