3 João 1

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ki metine liti kuntoluwepe nimoure mete pite Ma Ili, ki kantei youti nepei ne numu leiki Gaius wuso ki onom puwoltei kiri lepe.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Numu leiki, ki onposi kainu men re faleye kolo, le ye ratei oporo watafei ye ingiepe il pite Ma Ili le ye ile singe.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Ki onom teinginetei wem ilim winkem nemple pau fale le pe pirpeiki pireye piti ye irkilau ingiepe il punkom watafei ye peiye wem oli oli ingiepe.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Ki onom teingine kasiepe menmen eryai pepe wolo wem ki kingitepe il pirpei pirpolo eple peiki olo pratei pingiepe il punkom, ki ma onom teinginetei.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Numu leiki, ye ingiepe oporotei piti kaniepe ilim winkem le ilepe wuso ye iripe onom pepe re wolo ye kaniepe oporotei.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Pe pau pirpepe nimoure mete pite Ma Ili pele piti pratei lepei, pe pirpepe pire wai leiye liti onom puwope ilim winkem nemple. Pe ma nou lepe pe, le ye ma kaniepe ire menemple piti pe ma pilape pe tisi wem ye aptei pe, le Ma Ili ma onom teingine.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Pe onposi piti pesio towa lite Krais le pe so pau, le mete piti pulpowo Krais kolo pepe, pe ma kaniepe pire menmen kolo. Wusoli ilim winkem pepe, pe pinau.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ku mete piti mulpowo Krais, ku ma kaniepe mete fei pepei soma ku ma kaniepe piti pe ma peptalo mete pire il punkom.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Ki kantei youti kuraune ne nimoure mete pite Ma Ili pele wuso pratei lepe wolo Diotrefes, le onom kere lirpolo ma luntolise pepe, le laptei mingim lire il peiki piti paitei youti nepe kolo olo.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 So wem ki kau, il olpe pele yeflipiye ma ki kaptei alepe nimin, il olpe wuso le lirpei lirouku pepe, le il piti lirpei lempeteise, il olpe pele pepei ma ki kaptei alepe nimin. Le lingiepe il olpe fei pepei poteteiye kolo, wolo ilim winkem wuso pau pepe, le kesipe laptei lotei kolo, le le il karipe nemple peise re ma kesipe paptei potei kolo, le le lirpolo ma laptu pe taniepe nimoure mete pite Ma Ili.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Numu leiki, ye ingiepe piti olpe kolo olo, wolo ye ma ingiepe piti teingipe. Metine wuso lingiepe il teingipe lepe le lite Ma Ili lele, le metine piti lingiepe il olpe, le olo luluwo Ma Ili kolo.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Mete yeflipiye pirpei peila nange lite Demitrius, le le olo lingiepe il punkom. Ki kiripe towane peiki re ku mirpei mire wai pele olo teingipe, le ye retai olpepei, il menemple ku mirpei ku mirpei punkom.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ki il wuru piti kirpeiye wolo ki ma kire nimpe fai re weli aroro piti kaptei kirpeiye kolo olo.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Ki onposi wem olo lire malfem piti ki ma kuliye, le ku ma wulu noute mi mati wem ku wirpepei.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Ye ratei ire onom malye. Numuwi peiye yeflipiye, pe pirpei wem teingi lelpe le ye. Ye e numuwi pouku niliye niliye le ye eisipe.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.