3 João 1

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ki metine liti kuntoluwepe nimoure mete pite Ma Ili, ki kantei youti nepei ne numu leiki Gaius wuso ki onom puwoltei kiri lepe.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Numu leiki, ki onposi kainu men re faleye kolo, le ye ratei oporo watafei ye ingiepe il pite Ma Ili le ye ile singe.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Ki onom teinginetei wem ilim winkem nemple pau fale le pe pirpeiki pireye piti ye irkilau ingiepe il punkom watafei ye peiye wem oli oli ingiepe.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ki onom teingine kasiepe menmen eryai pepe wolo wem ki kingitepe il pirpei pirpolo eple peiki olo pratei pingiepe il punkom, ki ma onom teinginetei.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Numu leiki, ye ingiepe oporotei piti kaniepe ilim winkem le ilepe wuso ye iripe onom pepe re wolo ye kaniepe oporotei.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Pe pau pirpepe nimoure mete pite Ma Ili pele piti pratei lepei, pe pirpepe pire wai leiye liti onom puwope ilim winkem nemple. Pe ma nou lepe pe, le ye ma kaniepe ire menemple piti pe ma pilape pe tisi wem ye aptei pe, le Ma Ili ma onom teingine.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Pe onposi piti pesio towa lite Krais le pe so pau, le mete piti pulpowo Krais kolo pepe, pe ma kaniepe pire menmen kolo. Wusoli ilim winkem pepe, pe pinau.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ku mete piti mulpowo Krais, ku ma kaniepe mete fei pepei soma ku ma kaniepe piti pe ma peptalo mete pire il punkom.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ki kantei youti kuraune ne nimoure mete pite Ma Ili pele wuso pratei lepe wolo Diotrefes, le onom kere lirpolo ma luntolise pepe, le laptei mingim lire il peiki piti paitei youti nepe kolo olo.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 So wem ki kau, il olpe pele yeflipiye ma ki kaptei alepe nimin, il olpe wuso le lirpei lirouku pepe, le il piti lirpei lempeteise, il olpe pele pepei ma ki kaptei alepe nimin. Le lingiepe il olpe fei pepei poteteiye kolo, wolo ilim winkem wuso pau pepe, le kesipe laptei lotei kolo, le le il karipe nemple peise re ma kesipe paptei potei kolo, le le lirpolo ma laptu pe taniepe nimoure mete pite Ma Ili.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Numu leiki, ye ingiepe piti olpe kolo olo, wolo ye ma ingiepe piti teingipe. Metine wuso lingiepe il teingipe lepe le lite Ma Ili lele, le metine piti lingiepe il olpe, le olo luluwo Ma Ili kolo.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Mete yeflipiye pirpei peila nange lite Demitrius, le le olo lingiepe il punkom. Ki kiripe towane peiki re ku mirpei mire wai pele olo teingipe, le ye retai olpepei, il menemple ku mirpei ku mirpei punkom.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ki il wuru piti kirpeiye wolo ki ma kire nimpe fai re weli aroro piti kaptei kirpeiye kolo olo.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ki onposi wem olo lire malfem piti ki ma kuliye, le ku ma wulu noute mi mati wem ku wirpepei.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ye ratei ire onom malye. Numuwi peiye yeflipiye, pe pirpei wem teingi lelpe le ye. Ye e numuwi pouku niliye niliye le ye eisipe.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.