3 João 1
Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs BKJ
1 Ki metine liti kuntoluwepe nimoure mete pite Ma Ili, ki kantei youti nepei ne numu leiki Gaius wuso ki onom puwoltei kiri lepe.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Numu leiki, ki onposi kainu men re faleye kolo, le ye ratei oporo watafei ye ingiepe il pite Ma Ili le ye ile singe.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ki onom teinginetei wem ilim winkem nemple pau fale le pe pirpeiki pireye piti ye irkilau ingiepe il punkom watafei ye peiye wem oli oli ingiepe.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Ki onom teingine kasiepe menmen eryai pepe wolo wem ki kingitepe il pirpei pirpolo eple peiki olo pratei pingiepe il punkom, ki ma onom teinginetei.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Numu leiki, ye ingiepe oporotei piti kaniepe ilim winkem le ilepe wuso ye iripe onom pepe re wolo ye kaniepe oporotei.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Pe pau pirpepe nimoure mete pite Ma Ili pele piti pratei lepei, pe pirpepe pire wai leiye liti onom puwope ilim winkem nemple. Pe ma nou lepe pe, le ye ma kaniepe ire menemple piti pe ma pilape pe tisi wem ye aptei pe, le Ma Ili ma onom teingine.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Pe onposi piti pesio towa lite Krais le pe so pau, le mete piti pulpowo Krais kolo pepe, pe ma kaniepe pire menmen kolo. Wusoli ilim winkem pepe, pe pinau.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Ku mete piti mulpowo Krais, ku ma kaniepe mete fei pepei soma ku ma kaniepe piti pe ma peptalo mete pire il punkom.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ki kantei youti kuraune ne nimoure mete pite Ma Ili pele wuso pratei lepe wolo Diotrefes, le onom kere lirpolo ma luntolise pepe, le laptei mingim lire il peiki piti paitei youti nepe kolo olo.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 So wem ki kau, il olpe pele yeflipiye ma ki kaptei alepe nimin, il olpe wuso le lirpei lirouku pepe, le il piti lirpei lempeteise, il olpe pele pepei ma ki kaptei alepe nimin. Le lingiepe il olpe fei pepei poteteiye kolo, wolo ilim winkem wuso pau pepe, le kesipe laptei lotei kolo, le le il karipe nemple peise re ma kesipe paptei potei kolo, le le lirpolo ma laptu pe taniepe nimoure mete pite Ma Ili.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Numu leiki, ye ingiepe piti olpe kolo olo, wolo ye ma ingiepe piti teingipe. Metine wuso lingiepe il teingipe lepe le lite Ma Ili lele, le metine piti lingiepe il olpe, le olo luluwo Ma Ili kolo.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Mete yeflipiye pirpei peila nange lite Demitrius, le le olo lingiepe il punkom. Ki kiripe towane peiki re ku mirpei mire wai pele olo teingipe, le ye retai olpepei, il menemple ku mirpei ku mirpei punkom.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ki il wuru piti kirpeiye wolo ki ma kire nimpe fai re weli aroro piti kaptei kirpeiye kolo olo.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Ki onposi wem olo lire malfem piti ki ma kuliye, le ku ma wulu noute mi mati wem ku wirpepei.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Ye ratei ire onom malye. Numuwi peiye yeflipiye, pe pirpei wem teingi lelpe le ye. Ye e numuwi pouku niliye niliye le ye eisipe.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.