Josué 15
O Livro (OL) vs ACF
1 A terra dada à tribo de Judá, segundo o sorteio sagrado:
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 O limite sul de Judá começava na fronteira norte de Edom, atravessava o deserto de Zim e acabava no limite norte do Negueve. Mais detalhadamente, este limite começava na baía sul do Mar Salgado,
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 ia ao longo da estrada que rodeia pelo sul o monte Acrabim, atravessava o deserto de Zim até Hezrom, ao sul de Cades-Barneia, e depois subia passando por Carca e
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 por Azmom, até alcançar finalmente o ribeiro do Egipto, terminando no Mar Mediterrâneo.
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 — ausente —
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 — ausente —
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 — ausente —
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 — ausente —
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 — ausente —
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 — ausente —
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 — ausente —
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 O limite ocidental era formado pela linha da costa do Mediterrâneo.
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 O Senhor deu instruções a Josué no sentido de conceder a Calebe filho de Jefoné parte do território de Judá. E assim foi-lhe doada a cidade de Arba, também chamada de Hebrom, do nome do pai de Anaque. Calebe expulsou de lá os descendentes dos três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai. Depois lutou contra o povo da cidade de Debir, antes chamada Quiriate-Sefer.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 — ausente —
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 — ausente —
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 Calebe disse nessa altura que daria a sua filha Acsa por mulher a quem se dispusesse voluntariamente a conquistar Quiriate-Sefer. E foi Otniel filho de Quenaz, sobrinho do próprio Calebe, quem tomou a cidade, casando assim com Acsa. Quando esta se juntou com Otniel, para ser a sua mulher, ele persuadiu-a a que pedisse ao pai, a Calebe, mais um campo. Aconteceu em dada altura que, indo ela própria num jumento, encontrou-se com o seu pai, e logo desceu do animal para lhe falar sobre o assunto.O que é que se passa?, perguntou-lhe o pai. Que pretendes? Dá-me outra doação! Porque a terra que já me deste é um deserto. Dá-me também fontes para ter água! E então deu-lhe as fontes superiores e as das terras mais baixas.
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 — ausente —
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 — ausente —
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 — ausente —
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Foi pois esta a terra concedida à tribo de Judá:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 — ausente —
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 — ausente —
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 — ausente —
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 — ausente —
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 — ausente —
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 — ausente —
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 — ausente —
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 — ausente —
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 — ausente —
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 — ausente —
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 — ausente —
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 — ausente —
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 — ausente —
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 — ausente —
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 — ausente —
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 — ausente —
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 — ausente —
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 — ausente —
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 — ausente —
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 — ausente —
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 — ausente —
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 — ausente —
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 — ausente —
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 — ausente —
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 — ausente —
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 — ausente —
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 — ausente —
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 — ausente —
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 — ausente —
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 — ausente —
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 — ausente —
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 — ausente —
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 — ausente —
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 — ausente —
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 — ausente —
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 — ausente —
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 — ausente —
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 — ausente —
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 — ausente —
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 — ausente —
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 — ausente —
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 — ausente —
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 Mas a tribo de Judá não foi capaz de expelir os jebuseus, que habitavam em Jerusalém; por isso essa gente vive ainda actualmente no meio do povo de Judá.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.