Efésios 2

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto iji mahu amo ungo God agi ae ue ari sasapura eagova avoeto ungota Ahihi amo pehari mihahija
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 iji amikote ungo na enda ta ari sasapura ambo ambo ue uhu ta eto enda ta Ahihi sasapura ta ke agi ueva. Amo enana ta ke avo God uje ae embomeni na agi eagora.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Eto ungotena mahu kihi ta enana te tapa God uje ae embomenira avoeto hamo ta ujeje sasapura hotembari sasapura ta pambuhuma God na embomeni tapa ta degi tumo eto hajire ikau kesora avo ungotenamote tapa kiaehera
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 te God na ungotena osa peni vahai ue jo pajire enu
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 ungotena ke agi ae ore Ahihi pehari embomeni avoeto Keriso ga tapa jiginu vasiri te ereto mihera, avoeto amo God na ungo hondate eto umo oenga ari sasapura te pehari te oreketo ungo umbuna.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Eto avoeto Keriso uhu i ta tihi jigihe mihia ainge dombo ungotena Ahihi ehaha humbuto Keriso ga tihi jigihe mihera eto ari avoembo God na ungotena humbuto Keriso ga kajueto jiginu vasiri te erena
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 amo ungotena osa ue Iesu Keriso na hondate asi uje isapamane ena avo embo tapa na eha eto ambota kiagora ena.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Avoeto ungo kogova amo ari ungotenau na ae rate embo na umo oenga ari sasapura ta orekari inono ke mane ara God na embo amuna God humota ere ua avo hondate eto ari sapura oreketo humbaguja amo God ta hande avoeto embo ta degi ikaguja.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Eto ungotena amo God ta ingeni hajire Iesu Keriso ga kajueto ari jajavotoho ara mahu sirikena avo ara ungotena ove ena.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Eto ungo enda nei ta ingerekari embomeni ta degi ke erena ungo amo Judea embomeni hamo kakamba ari amina ungo hamo kakamba ae ke eagora ungota irari mahu avo hotembevujo.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Eto iji amite ungo Keriso ta javota horae avoeto God na siriketo humbari embomeni mane enda nei embora. Eto God na embomeni amita avo hondate asi oje ue noma kajena ke ai ta ungona horaera. Eto God ungota jota irae avoeto ungota degi ari javotoho puvuresuja avo ungo simba aera.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Te eha oroho amo Keriso na hamo amita na ungo ombuna avoeto ungo hoi ta iragova amina Iesu Keriso ta degi puvuto kajueto miheva.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Eto Judea embomeni te enda nei embomeni te mahu amo kitoho rate Keriso na hamo amita na hane timbenu irae enu peka ta humbunu seri kuru mine ara ue ere ova.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Eto Keriso na embo heriso javo oenga oenga avo humbuto amita jo ta embo vahai ara Judea ta ke pepeni neite neite amina andirari aravo bujeketo peka umbuna.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Eto Keriso ji atahu ta pehena amina kitoho irae enu embomeni heriso avo humbuto vahaita eto God ta degi ikena.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Avoeto erena amo Keriso na peka humbari ta duru javotoho enda hoi ta mihahera embomeni amita degi eto Judea embomeni auveto mihahera amita degi hande ena,
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 avoeto ungotena enda nei rete Judea rete amo Ahihi Otohu vahai amita sovera ari na God ta degi pari eagore ingioi amita jota pambagora.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Avoeto ungo enda nei embomeni amo kitoho embo javo nei mane ra te God ta embomeni be amita jeka hoka vahaira.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Eto God ta bande Otohu amo amita embomeni ra, tutuvi peroveta te apostero na hurukari aita gerikari mihia eto ungo enda nei embomeni te tapa na bande amita pokuatahu ere ova, eto bande amita tutuvi vahai pajire be amo Iesu Keriso na ere ua.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Eto amina huruketo turi turi eto mihoi amita hamota Bada God na amita bande Otohu gerikeoi sovera eto peni ereua.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Eto ungote tapa vahaita Iesu ga kajueto gerikagova God ta Ahihi na jo aita iraguja.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.