Apocalipse 9
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA
1 Eto Anera tapa 4 amina huin husehere irae ehei nei vahai amina husihoi kuro vahai uhu i ta eto veto enda ta iraguja amita Anera ta degi bokiri pe ikari God na ikehija amo ahihi sasapura enda hu ta iragora amita degi ta hoto koveto veto peun ari amita bokiri pe ikari avo God na ikehei
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 humbuto enda ho ta bokiri hirikehei iposi kumbo kumbo enda ho ta eto vihina amo embo na ehe undukeore eveketo vihiuja aingeko vihito iji te uhu te peikehei mume ehei
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 o boruga avo ikehei iposi jo ta eto enda ta vehei God na o saiho ta sovera avo boruga ta degi iketo
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 mane embo ta indari pure te isibasi te avo hatikasora te embo God ta hajire beo ta umbae amita degi isoro ara ehija
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 rate mane taro pehara ehija te teho kambaro o saiho na kambuoi memenga kiagora aingeko avo hariga 5 amita jo ta kogue
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 embomeni na pehasi uje eto pehari jombure aisora te pehari na enana tiumbeto pambasuja.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Eto o boruga ta kiari amo o horse isoro o ainge ki emi hamo ta nununga arira eto enana ta siro ta amo king ta kope gold na ari aingeko kehena eto enana ta tombu amo embo ta tombu hajire ainge kehena.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Eto enana ta siro hu amo evohu ta ainge eto ti amo o ‘lion’ ta ti ainge ra.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Eto enana ta jenge ta beha ari asukehera amo ‘iron’ na ari avo asuketo gahi na pambuhore pupu ingena amo horse isapamane be na isoro gaga handuketo humbuto isoro ta pambagora aingeko avo ingena.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Eto o boruga ta ehu ta amo o saiho na kambuoi memenga hariga tapa 5 amita jo ta kiagora aingeko avo mihia.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Eto enana ta embo okose amo Anera sasapura enda hu ta iragora amita tihi jigari Anera amita javo amo hebrew ta ke na “Abaddon” ke eagora eto Greek ta ke na eagora amo “Apollyon” ke eagora.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Eto osaga vahai amo irae ehija te osaga nei heriso amo puvurae mihera puvuresora.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Eto Anera tapa 5 amo huin husehere irae ehei Anera nei vahai amina husihoi God ta tihi buju ta pene gaga gold na ari ai ta o ta perema tapa 4 ainge mihera amina Anera huin husehija amita degi ta
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 ke einge eria, “Anera 4 ainge umo pajire javo ‘Euphrates’ aita pundurari mihera avo vujekejo pambare”, ke ainge ehere
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Anera 4 avo iji amikote arahata pambara pupundukeo iji aravo simba ue iragora avo Anera na vujekehere embomeni tapa amo kaheke kaheke eto di 3 ainge iketo di vahai avo tehere pepehekehera.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Eto enana ta isoro embopo horse hamo ta areto pambera amo embo tapa ‘200 million’ ainge pambereija.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Eto horse te embo te pambera amita kiari one amo ehure ta einge kehena. Eto jenge ta beha ikehera amo ji peri ainge pangari te mume te ovevari te na kaneke kaneke arira. Eto o horse ta siro amo o lion ta siro ainge eto o amita pe ho ta amo ji peri te johi te enda pusu masa te tapa puvija.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Eto embomeni di 3 rate ji peri te johi te pusu masa te avo munehembeto di vahai amo pehehera.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Eto o horse ta sovera amo pe ta eto amita ehu ta ra. Eto amita ehu amo o koso o ta ehu aingera eto siro na memenga ikaguja.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Eto osaga puvija amina embomeni nei uhoho pehae mihera enana amina ari sasapura ingeni na ari avo joru ue tunga ahereketo toae amo ahihi sasapura na jakeka ari amo toae eto enana ta ‘god’ ‘gold’ na ari, ‘silver’ na ari, ‘bronze’ na ari koro na ari eto ji na ari amo tihi irae amo oje irae eto amo hae ambu rate toae jigama ere ora
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 eto nei embo tari pehari te saruka ari te tiha paiha ari te pegene ari te amo toae jigama ue mihera.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.