Apocalipse 9
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ
1 Eto Anera tapa 4 amina huin husehere irae ehei nei vahai amina husihoi kuro vahai uhu i ta eto veto enda ta iraguja amita Anera ta degi bokiri pe ikari God na ikehija amo ahihi sasapura enda hu ta iragora amita degi ta hoto koveto veto peun ari amita bokiri pe ikari avo God na ikehei
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 humbuto enda ho ta bokiri hirikehei iposi kumbo kumbo enda ho ta eto vihina amo embo na ehe undukeore eveketo vihiuja aingeko vihito iji te uhu te peikehei mume ehei
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 o boruga avo ikehei iposi jo ta eto enda ta vehei God na o saiho ta sovera avo boruga ta degi iketo
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 mane embo ta indari pure te isibasi te avo hatikasora te embo God ta hajire beo ta umbae amita degi isoro ara ehija
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 rate mane taro pehara ehija te teho kambaro o saiho na kambuoi memenga kiagora aingeko avo hariga 5 amita jo ta kogue
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 embomeni na pehasi uje eto pehari jombure aisora te pehari na enana tiumbeto pambasuja.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Eto o boruga ta kiari amo o horse isoro o ainge ki emi hamo ta nununga arira eto enana ta siro ta amo king ta kope gold na ari aingeko kehena eto enana ta tombu amo embo ta tombu hajire ainge kehena.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Eto enana ta siro hu amo evohu ta ainge eto ti amo o ‘lion’ ta ti ainge ra.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Eto enana ta jenge ta beha ari asukehera amo ‘iron’ na ari avo asuketo gahi na pambuhore pupu ingena amo horse isapamane be na isoro gaga handuketo humbuto isoro ta pambagora aingeko avo ingena.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Eto o boruga ta ehu ta amo o saiho na kambuoi memenga hariga tapa 5 amita jo ta kiagora aingeko avo mihia.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Eto enana ta embo okose amo Anera sasapura enda hu ta iragora amita tihi jigari Anera amita javo amo hebrew ta ke na “Abaddon” ke eagora eto Greek ta ke na eagora amo “Apollyon” ke eagora.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Eto osaga vahai amo irae ehija te osaga nei heriso amo puvurae mihera puvuresora.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Eto Anera tapa 5 amo huin husehere irae ehei Anera nei vahai amina husihoi God ta tihi buju ta pene gaga gold na ari ai ta o ta perema tapa 4 ainge mihera amina Anera huin husehija amita degi ta
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 ke einge eria, “Anera 4 ainge umo pajire javo ‘Euphrates’ aita pundurari mihera avo vujekejo pambare”, ke ainge ehere
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Anera 4 avo iji amikote arahata pambara pupundukeo iji aravo simba ue iragora avo Anera na vujekehere embomeni tapa amo kaheke kaheke eto di 3 ainge iketo di vahai avo tehere pepehekehera.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Eto enana ta isoro embopo horse hamo ta areto pambera amo embo tapa ‘200 million’ ainge pambereija.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Eto horse te embo te pambera amita kiari one amo ehure ta einge kehena. Eto jenge ta beha ikehera amo ji peri ainge pangari te mume te ovevari te na kaneke kaneke arira. Eto o horse ta siro amo o lion ta siro ainge eto o amita pe ho ta amo ji peri te johi te enda pusu masa te tapa puvija.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Eto embomeni di 3 rate ji peri te johi te pusu masa te avo munehembeto di vahai amo pehehera.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Eto o horse ta sovera amo pe ta eto amita ehu ta ra. Eto amita ehu amo o koso o ta ehu aingera eto siro na memenga ikaguja.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Eto osaga puvija amina embomeni nei uhoho pehae mihera enana amina ari sasapura ingeni na ari avo joru ue tunga ahereketo toae amo ahihi sasapura na jakeka ari amo toae eto enana ta ‘god’ ‘gold’ na ari, ‘silver’ na ari, ‘bronze’ na ari koro na ari eto ji na ari amo tihi irae amo oje irae eto amo hae ambu rate toae jigama ere ora
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 eto nei embo tari pehari te saruka ari te tiha paiha ari te pegene ari te amo toae jigama ue mihera.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.