Apocalipse 8

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto o hamo pangire tutumota heukihei uhu i ta asavi ae iji ‘1/2 hour’ ainge jamo uija.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Eto na kogone Anera tapa 7 God ta tihi buju ta hetehere huin tapa 7 ainge ikehei umbera.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Eto Anera nei vahai amina iposi mune te vihiuja amita aguhu gold na ari avo ingeni na jigito pene gaga ta pambuto hetehei donda evikihie mune asuja avo isapamane ikehei humbuto embo ototohu ta pari amiga humbuto avo arumba engihita pene gaga gold na ari ai ta tembehei eveketo
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 iposi mune te amina embo ototohu ta pari ga Anera ta ingeni ta eto God ta degi vihija.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Eto Anera na pene gaga ai ta ji buju humbuto aguhu gold na ari ai ta jojehei pe vihei humbuto enda ta gosukehei vehei sariage oi pipiri tururu pajire be ei enda titira uija.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Eto Anera tapa 7 amita degi huin 7 ainge ikari avo huasi nununga eto mihere
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Anera vahai na kihi husihei ‘ice’ te ji peri te orosa te omba omba ari avo enda ta jojekehei vovoi enda te ji te huna, 1/3 ainge amina evekihei sasaha avo irae evekihaja.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Eto Anera nei amina huin husihei tiri pajire be amina peri peri evikihoi humbuto eva ta gosukehere vovoi eva huna 1/3 ainge amina orosa sarikehei
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 eva o huna, 1/3 ainge, amina pepehekihere e nga huna, 1/3 ainge, avo hururumbeto eva jo ta vovuera.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Eto Anera heriso amo huin husehere irae ehei nei vahai amina husihoi kuro pajire be amina kerivo na ijimbarako eto uhu ta eto veto umo eto umo be huna 1/3 ainge aita vena.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Eto kuro amo sogaga te amina veto umo ta sigeto umo sogaga oi embomeni indito pepehekihera.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Eto Anera heriso nei vahai amo huin husehere irae ehei Anera nei amina husihoi iji huna eto hariga huna eto kuro huna tapa 1/3 ainge amina mume ore iji te hariga te amita usasa huna avo irae uija.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Eto na kogue mihene di huna na gati na enda ta puvutuhue ke einge isara na ijija, “Jove jove jove enda embomeni tapa ta degi erena Anera 3 amina huin husae mihera avoeto erena.”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.