Apocalipse 8

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto o hamo pangire tutumota heukihei uhu i ta asavi ae iji ‘1/2 hour’ ainge jamo uija.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Eto na kogone Anera tapa 7 God ta tihi buju ta hetehere huin tapa 7 ainge ikehei umbera.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Eto Anera nei vahai amina iposi mune te vihiuja amita aguhu gold na ari avo ingeni na jigito pene gaga ta pambuto hetehei donda evikihie mune asuja avo isapamane ikehei humbuto embo ototohu ta pari amiga humbuto avo arumba engihita pene gaga gold na ari ai ta tembehei eveketo
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 iposi mune te amina embo ototohu ta pari ga Anera ta ingeni ta eto God ta degi vihija.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Eto Anera na pene gaga ai ta ji buju humbuto aguhu gold na ari ai ta jojehei pe vihei humbuto enda ta gosukehei vehei sariage oi pipiri tururu pajire be ei enda titira uija.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Eto Anera tapa 7 amita degi huin 7 ainge ikari avo huasi nununga eto mihere
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Anera vahai na kihi husihei ‘ice’ te ji peri te orosa te omba omba ari avo enda ta jojekehei vovoi enda te ji te huna, 1/3 ainge amina evekihei sasaha avo irae evekihaja.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Eto Anera nei amina huin husihei tiri pajire be amina peri peri evikihoi humbuto eva ta gosukehere vovoi eva huna 1/3 ainge amina orosa sarikehei
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 eva o huna, 1/3 ainge, amina pepehekihere e nga huna, 1/3 ainge, avo hururumbeto eva jo ta vovuera.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Eto Anera heriso amo huin husehere irae ehei nei vahai amina husihoi kuro pajire be amina kerivo na ijimbarako eto uhu ta eto veto umo eto umo be huna 1/3 ainge aita vena.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Eto kuro amo sogaga te amina veto umo ta sigeto umo sogaga oi embomeni indito pepehekihera.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Eto Anera heriso nei vahai amo huin husehere irae ehei Anera nei amina husihoi iji huna eto hariga huna eto kuro huna tapa 1/3 ainge amina mume ore iji te hariga te amita usasa huna avo irae uija.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Eto na kogue mihene di huna na gati na enda ta puvutuhue ke einge isara na ijija, “Jove jove jove enda embomeni tapa ta degi erena Anera 3 amina huin husae mihera avoeto erena.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.