Apocalipse 21
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB
1 Eto uhu te enda te eva te mamahu irae ehere uhu te enda te ehaha avo kehena
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 eto kerari kakara kogombeore amita ivu na sago pajire be kiaguja aingeko avo da eha Jerusalem Otohu amo God ta degi uhu i ta eto vovuoi kogone
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 ke pajire be avo arumba peni ai eto einge puvija “God ta irari degi avo embo ta degi puvija amo emboga iresuja eto enana amo amiga mihiroro God na enana ta God ue
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 enana ta tihi sisivu tapa avo tuhasuja amo donda tapa be tapa eto ari tapa mamahu amo irae ehija avoeto pehari sorara humbari bija puri ari memenga tapa amo embo na ehako mane kesuja,” ainge eto
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 avo arumba peni ta arumbeto mihia amina ke einge ehija “Na donda tapa ehaha ereona amo ke be ijie humota ari haite ra, tapa book ta kikiva ejo kiore,” ainge ijie
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 nau degi ta einge ehija “Aravora, irae ehija namo amo ihikari ta eto pambuto tutumota ra (amo Alpha te Omega te ra) eto embo umo beuje asuja amo umo vasiri kuru vihiuja ai ta nane mine vahai timbuto ikano indesuja te mine mane ikasuja.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Eto embo amina sovera eto dembasuja amina hotari erevi humbau na amita God ururono amo nau meni aisuja
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 rate joru ue ke hande ae embopo te God ke be ae embopo te ari sasapura embopo te embo tari pehari embopo te tiha paiha embopo te saruka embopo te God ingeni na ove eto humota ari embopo te ke sokova eagora embopo te tapa amita irari degi amo umo joremba ji peri masa te evekaguja aita amo enana ari ainge eagora amita pehari nei amo aravora,” ke ainge ehei.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Anera tapa 7 aguhu 7 aita osaga memenga na pevihari overekehera ta Anera vahai amina nau degi ta puvuto ke einge ehija “Na O ‘Lamb’ ta ae kerari avo ano kioana hae” ke ainge
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 eto ahihi nau humbuto pambuto tiri pajire koso vahai aita ikehei hetehene Da Otohu Jerusalem uhu i God ta degi ta eto ikehei vouvoi ehei kehena.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Eto amina God ta sovera te usasa te amina gain eto koro orina javo ‘jasper’ na usasa pingi sari eaguja ainge amina ehei kehena
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 eto huga koro na hamota hamota iketo vihari koso vahai be amina joekari aita pe tapa 12 ainge paukari aita amo Anera tapa 12 amina heteto simba ue iragora eto pe bokiri amita hamota amo Israel embomeni ta Ohihi javo tapa 12 amina kakajekari mihia
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 eto pe tapa 12 rate 3 ainge amo ihane ta nei 3 ainge amo sohe ta nei 3 ainge amo kaina ta eto nei 3 ainge amo pahina ta
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 eto da ta huga jigito ngahia iroja atahu ikari koro tapa 12 amita hamota amo O ‘Lamb’ ta apostels 12 amita javo kakajekari avo mihere kehena.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Eto Anera namote ke ehija amina heka humbari ituha gold na ari amina da ta heka do aingere eto huga amita heka do aingere eto bokiri ta heka doaingere avo humbasi jigija.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Eto heka humbija amo i ta eto hu ta kaina eto pahina ihane eto sohe amo heka inono inono ta ikari avoeto 1,400 kilometres koso ra
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 eto ehako huga ta heka humbija amo huga apupu oiho ta eto pambuto apupu oiho ta eto heka humbija amo 65 miters ra amo embo heka humbagora ainge dombo amina jigama ehija.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Eto da ta huga amo koro orina javotoho javo ‘jasper’ amina gerikari eto da be amo ‘gold’ javotoho usasa eaguja amina gerikarira.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Eto da ta huga jigito ngahia iroja atahu ikari koro tapa 12 amo koro orina kiari jajavotoho ove neite neite amina kogombari ra eto vahai amo ‘jasper’ na kogombari nei amo ‘sapphire’ na kogombari nei amo ‘chalcedony’ na kogombari nei amo ‘emerald’ na kogombari
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 nei amo ‘sardonyx’ na kogombari nei amo ‘sardus’ na kogombari nei amo ‘chrysolite’ na kogombari nei amo ‘beryl’ na kogombari nei amo ‘topaz’ na kogombari nei amo ‘chrysoprase’ na kogombari nei amo ‘jacinth’ na kogombari eto ambo dombota amo ‘amethyst’ na kogombari ra.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Eto huga pe ta bokiri 12 amo eva ta gagina uhuruma parara be eto pajire vahai vahai amina bokiri tapa 12 amo ahurekari mihia eto da jo ta degi pambari amo gold javotoho usasa te amina vevendeto pambarira.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Eto da amita jo ta amo embo vahai vahai amina degi tapa ta ue Bada God sovera te eto O Lamb amite jakeka eagora avoeto da jo ta Temple amo irae ra.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Eto God ta usasa te eto O Lamb ta usasa te na da jo ai ta usasa eaguja avoeto iji te hariga te ta usasa amo mane eaguja.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Eto enda tapa amita embomeni na amita usasa ta iriroro enda ta ‘kings’ na enana ta sago kiari te hajae vajae te humbuto da ai ta horasora
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 eto da ai ta mume mane sihukasuja avoeto huga ta pe bokiri amo mane ahurekasora te hirikari mihirou
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 enda tapa embomeni na donda sago kiari jajavotoho humbuto ai ta horasora te
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 donda sapura te ari sapura te ke sokova te avo mane ai horasora te O Lamb ta book javo vasiri ai ta javo kakajekari embomeni amina pere horasora.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.