Apocalipse 16
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ
1 Eto temple jo ta ke isara na Anera tapa 7 amita degi ta ke einge ei ingena, “Ungo pambuto, aguhu tapa 7 ainge God ta tumo na pevihari avo humbuto enda embomeni ta degi jojevujo veare,” ke ainge ehei
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Anera vahai amina pambuto amita aguhu avo enda ta jojehei veto embo o sapura amita aririvo ingeni na ove ari avo jakeka ue hajire humbari embomeni amita hamota mahu memenga te masa te pajire be avo paukena.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Eto Anera nei amina aguhu nei avo eva hamota jojehei veto embo pehari ta orosa ainge avo irerembehei eva ta o vasiri te tapa be tapa amo pepehekehera.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Eto Anera heriso jojehere irae ehei Anera nei amina aguhu humbuto umo kombu te avo te ai ta amite umo kuru vihiuja ai ta jojehei veto orosa irerembehei,
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Anera umo simba eaguja amina ke einge ehija, “Umo daroho irari Embo Otohu inena enana ta ari sasapura ta hajire ere ikihea amo javotohora amo
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 enana na peroveta te embo ototohu te amita hamo tiukehere orosa vehija avoeto inena orosa ikihe enana ta ari hajire avoeto kogue ere indera” ainge ehei
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 pene gaga kehena ta ke mine einge puvija “Ke be umo Bada God sovera isapamane te embo sasapura ta degi no hajire ikari amo be perera”, ainge ehija.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Eto Anera heriso nei vahai jojehere irae ehei nei amina iji hamo ta jojehei iji vevere pajire be eto ihiketo embomeni evekehei
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 vevere memenga koguroro amo God na osaga memenga embomeni na kogora avo haekari haite rate embomeni na memenga kogue ari sasapura toto jo hapereketo God jakeka ae hoviro ehera.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Eto Anera nei heriso nei heriso jojehere irae ehei nei amina aguhu o sapura amita avo arumba peni ai ta jojehei mume kambujoro pajire be sihukehija.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Eto embomeni na osaga memenga eto masa kehera avo hotembeto tunga hapereketo ari sasapura toae rate uhu i ta God avo hoviro ehera.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Eto Anera tapa 5 jojehere irae ehei nei amina umo pajire javo Euphrates ai ta jojehei eveketo irae ehei kings nei nei ihane hena ta eto isoro ue puvurora ehija.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Eto na kogue mihene Ahihi sasapura o kana ainge tapa heriso nei vahai amo vahai o koso o javo ‘dragon’ ta pe ho ta puvija eto nei amo o sapura amita pe ho ta eto puvija eto nei amo peroveta ke sokova na ke hande eaguja amita pe ho ta eto puvija.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Eto Ahihi sasapura amina pambuto enda tapa ta ‘kings’ amita tombuta ari sovera neite neite eagora amore God sovera te ta iji peni amite vahai ta puvuto isoro pajire be ara ari ainge amo eagora.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Eto God na ke einge eria, “Ingivujo, na pegene embo na joru paseto puvurarako asona avoeto embo amuna evo ae ue bo asuketo ereto iresuja embo amina hamo teho mane avoeto me mane kesuja”, ainge eria.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Eto enana na enda tapa ta ‘kings’ avo siriketo ikehere pambuto ‘Hebrew’ ke na degi javo ‘Armageddon’ eagora ai ta horukehera.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Eto Anera tapa 6 amina God ta tumo aguhu ta avo jojehere irae ehei nei vahai amina aguhu humbuto jiginu vihinu i ta jojehei vehei temple jo ta avo arumba peni ai ta ke isara na “Irae ehija aravora”, ainge ehei
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 pipiri te tururu te asavi ei enda titira pajire be ereto enda tiroki koheki ehija amo embo ari iji te eto puvuto eha emikote amina titira aingeko ae peko ta eha ehei
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 da pajire be avo enda haunketo tapa heriso nei vahai ainge oi enda tapa ta da pepeni tapa amo karaun eto vehera. Amo da sapura javo Babylon avo hotembeto aguhu ta ‘wine’ jojarako eto amita tumo avo jojeto ikehei indija.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Eto eva tiuka tapa amo irae oi tiri tapa amo karaun eto veto visi visi ehera.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Eto uhu i ta eto ‘ice’ moti pepeni papeni bouka ‘50 kilo’ ainge amina embo ta hamo ta vehei osaga memenga pajire be kogue God ta degi hoviro peni vahai ehera.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.