2 Coríntios 9
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT
1 Eto ungo God ta embomeni hondate asi tunga ikihe miheva amo na mahu kogona te teho ere kajihena. Eto ungota hande asi tunga ikava amita ke amo da Achaia embomeni ta degi nanena ke einge eo ingia, “Da Corinth ekalesia na jua mahu amina donda ambu embopo ta hande ikasi sirikea,” ke ainge amo nanena ungo jakeka ue ijio da Achaia embomeni na ingito hondate asi uje ea.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 — ausente —
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Avoeto ungota namei kamei ikaro ungota degi pambasora amo dagona ungota ari avo jakeka eagora avo dagota ke avo huti mane aisuja avoeto ikaro pambasora be ikevujo kiore.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Avoeto nanena ungo humota ue ke eagona avo enda Macedonia embomeni na namote pambuto ungona hande ikasova avo nununga ae amo koguroro ungote namote tapa me kesora.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Avoeto ungona hande ikasi oje ueva avo dago pambae mihiroro ungota namei kamei na pambuto ungo hondate ururoro nununga avote avo hotembihe erena. Eto hande javotoho aisova amo engekari ta hande mane rate ungota ujeta hande avoeto nununga aisova.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Eto ke erevi ungo jeneambu avojo, eto embona ve heriso urasuja amo be isapa humbasuja eto embona ve isapamane urasuja amo be isapamane humbasuja.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Eto embo vahai vahai amita jota ngahia mihirou penunu au jo te tapa ikae aisuja amo sapura ra te embota jo ta doinge ikasuja avo siriketo osa osa te tapa ikasuja amo God na kito osa aisuja.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Eto God na ungota degi javotoho ari iketo kane ari avo iraera te God na ungota degi donda rete ari tapa deire avo inono iroja simba ururou ungona pure jajavotoho nei do aisi uje aisova amo God na humbuto nei amita hamota ikasuja.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Eto God ta ke ta amo einge kajari mihia, “Eto donda ambu embopo ta degi hande embo ena avoeto amita ari javotoho avo daroho iresuja,” eto ke ainge mihia.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Eto God na ve urari embo ta degi ve ikeoi humbuto ve uraguja eto pure ta be amite tapa ikeoi humbuto indagora avoeto ungona ari jajavotoho tapa do do aisi uje aisova amo God na hondate ari ikau humbuto ururovo peni be aisuja.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Avoeto ari javotoho do kito asi uje aisova amo God na ikau humbuto hande embomeni be ari haite aisova, amo ungona hande ikavo dagona humbuto embo nei ta ikihiroro embo isapamane na God osa ue jakeka aisora.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Eto ungota hande ikasova amo God ta embomeni ta ujeje avo pere mane rate God ta degi osa kageni ari pambaguja avoeto ikasova.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Eto ungota hande ikasova aita amo ungota hande ta tunga enana ta degi eto embo tapa ta degi ere ikiheva amite eto ungo Keriso ta duru javotoho avo hamo na pere mane rate jo te tapa ambo ambo ereova amite tapa avo embona kito God jakeka aisora
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 eto God ta hondate ari isapamane ungota degi ikehei umbeva avo God ta embomeni na kito ungo jo tapana osa ue ungoembo pari aisora.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Eto God ta hande pajire be avo kogue kore ue God osa ere ora.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.