2 Coríntios 9
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARA
1 Eto ungo God ta embomeni hondate asi tunga ikihe miheva amo na mahu kogona te teho ere kajihena. Eto ungota hande asi tunga ikava amita ke amo da Achaia embomeni ta degi nanena ke einge eo ingia, “Da Corinth ekalesia na jua mahu amina donda ambu embopo ta hande ikasi sirikea,” ke ainge amo nanena ungo jakeka ue ijio da Achaia embomeni na ingito hondate asi uje ea.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 — ausente —
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Avoeto ungota namei kamei ikaro ungota degi pambasora amo dagona ungota ari avo jakeka eagora avo dagota ke avo huti mane aisuja avoeto ikaro pambasora be ikevujo kiore.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Avoeto nanena ungo humota ue ke eagona avo enda Macedonia embomeni na namote pambuto ungona hande ikasova avo nununga ae amo koguroro ungote namote tapa me kesora.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Avoeto ungona hande ikasi oje ueva avo dago pambae mihiroro ungota namei kamei na pambuto ungo hondate ururoro nununga avote avo hotembihe erena. Eto hande javotoho aisova amo engekari ta hande mane rate ungota ujeta hande avoeto nununga aisova.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Eto ke erevi ungo jeneambu avojo, eto embona ve heriso urasuja amo be isapa humbasuja eto embona ve isapamane urasuja amo be isapamane humbasuja.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Eto embo vahai vahai amita jota ngahia mihirou penunu au jo te tapa ikae aisuja amo sapura ra te embota jo ta doinge ikasuja avo siriketo osa osa te tapa ikasuja amo God na kito osa aisuja.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Eto God na ungota degi javotoho ari iketo kane ari avo iraera te God na ungota degi donda rete ari tapa deire avo inono iroja simba ururou ungona pure jajavotoho nei do aisi uje aisova amo God na humbuto nei amita hamota ikasuja.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Eto God ta ke ta amo einge kajari mihia, “Eto donda ambu embopo ta degi hande embo ena avoeto amita ari javotoho avo daroho iresuja,” eto ke ainge mihia.
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Eto God na ve urari embo ta degi ve ikeoi humbuto ve uraguja eto pure ta be amite tapa ikeoi humbuto indagora avoeto ungona ari jajavotoho tapa do do aisi uje aisova amo God na hondate ari ikau humbuto ururovo peni be aisuja.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Avoeto ari javotoho do kito asi uje aisova amo God na ikau humbuto hande embomeni be ari haite aisova, amo ungona hande ikavo dagona humbuto embo nei ta ikihiroro embo isapamane na God osa ue jakeka aisora.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Eto ungota hande ikasova amo God ta embomeni ta ujeje avo pere mane rate God ta degi osa kageni ari pambaguja avoeto ikasova.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Eto ungota hande ikasova aita amo ungota hande ta tunga enana ta degi eto embo tapa ta degi ere ikiheva amite eto ungo Keriso ta duru javotoho avo hamo na pere mane rate jo te tapa ambo ambo ereova amite tapa avo embona kito God jakeka aisora
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 eto God ta hondate ari isapamane ungota degi ikehei umbeva avo God ta embomeni na kito ungo jo tapana osa ue ungoembo pari aisora.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Eto God ta hande pajire be avo kogue kore ue God osa ere ora.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.