2 Coríntios 2

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Avoeto ke erena amo ungo osaga kiagora na ungota degi pambae
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 amita be amo nanena ano ungo osaga kogurovo amo embo nei amuna au na tunga javotoho ano? Na tunga javotoho ari embo nei irae.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Eto na ungota degi ke ngahia na kajihena amita be amo na ungota degi pambae kihi ta ungona ke avo tambu au teho mihirovo pambuto ungota tunga javotoho ari avo kiaehena. Eto na kogona amo na tunga javotoho ururono ungote tapa tunga javotoho aisova.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Eto na ungota degi ke ngahia kajihena amo tunga osaga te tihi sisivu te tapa kajihena te amo ungo osaga kiagova na kajae rate ungo osa peni vahai eagona avo ungona be kiagova kajihena.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Eto embo vahai na enu osaga kogueva amo nau degi ta ae kiae rate amita ke na enu ungo osaga isapa kogue mihovova.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Eto amita ari sapura ta hajire amo ungo embomeni isapamane na eheve ere kogua amo inonora
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 avoeto amita ari avo hotembeto toto embo ehako humbuto osa ururoro amo osaga isapamane kogue mane veto pambasuja.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 — ausente —
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Eto na ungota degi ke kajihena amo ungo na ke tapa inono ta agi avote avo be kesi kajihena.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Eto ungona embo ta ari sapura hotembeto toasova amo namote tapa hotembeto toasona. Eto ari sapura mihirou hotembeto toasona amo ungo avoembo Keriso ta tihi ta hotembeto toasona.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Amo Satan ta sovera na mane dembasuja avoeto eagona, eto amita uje deire amo ungotena tapa kiarira.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Eto na da Troas ta pambuto mihio Bada na degi enu kito Keriso ta duru javotoho avo embomeni ta degi hande ue
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 nau namei Titus da aita hambae ue nau jota osa ari puvurae enu embomeni peketo toto Macedonia ta pambuhena.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Rate degi dainge dainge pambasora amo God na eoi Keriso ta ari sasapura dembari embopo ue amiga kajueto pahue amita ke javotoho embo tapa ta hande eagora, amo ji vuji javotoho na mune javotoho hande eaguja aingeko eagora.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Eto ungotena Keriso ta embomeni amo God ta degi jeune mune te aingeko eto God na oreketo humbasuja eto oreketo umbae toasuja embomeni enana amo mahu munehembagora.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Eto Keriso ta ke oreketo umbae embomeni ta degi amo visi sari kimu masa te aingekora te oreketo humbasuja embomeni ta degi amo jeune mune te aingeko aita amo vasiri be hambuto iresora. Eto Keriso ta pure dombo be emo embo amuna ari haitere?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Eto ke be amo embo nei nei na God ta ke embota degi koro na ombuto humbagora te dagona amo ainge aera te dagona Keriso ta ke hande ue God ta ke hande ari embopo ke ijie God ta tihi ta ke be na pere erera.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.