2 Coríntios 2

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Avoeto ke erena amo ungo osaga kiagora na ungota degi pambae
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 amita be amo nanena ano ungo osaga kogurovo amo embo nei amuna au na tunga javotoho ano? Na tunga javotoho ari embo nei irae.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Eto na ungota degi ke ngahia na kajihena amita be amo na ungota degi pambae kihi ta ungona ke avo tambu au teho mihirovo pambuto ungota tunga javotoho ari avo kiaehena. Eto na kogona amo na tunga javotoho ururono ungote tapa tunga javotoho aisova.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Eto na ungota degi ke ngahia kajihena amo tunga osaga te tihi sisivu te tapa kajihena te amo ungo osaga kiagova na kajae rate ungo osa peni vahai eagona avo ungona be kiagova kajihena.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Eto embo vahai na enu osaga kogueva amo nau degi ta ae kiae rate amita ke na enu ungo osaga isapa kogue mihovova.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Eto amita ari sapura ta hajire amo ungo embomeni isapamane na eheve ere kogua amo inonora
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 avoeto amita ari avo hotembeto toto embo ehako humbuto osa ururoro amo osaga isapamane kogue mane veto pambasuja.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 — ausente —
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Eto na ungota degi ke kajihena amo ungo na ke tapa inono ta agi avote avo be kesi kajihena.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Eto ungona embo ta ari sapura hotembeto toasova amo namote tapa hotembeto toasona. Eto ari sapura mihirou hotembeto toasona amo ungo avoembo Keriso ta tihi ta hotembeto toasona.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Amo Satan ta sovera na mane dembasuja avoeto eagona, eto amita uje deire amo ungotena tapa kiarira.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Eto na da Troas ta pambuto mihio Bada na degi enu kito Keriso ta duru javotoho avo embomeni ta degi hande ue
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 nau namei Titus da aita hambae ue nau jota osa ari puvurae enu embomeni peketo toto Macedonia ta pambuhena.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Rate degi dainge dainge pambasora amo God na eoi Keriso ta ari sasapura dembari embopo ue amiga kajueto pahue amita ke javotoho embo tapa ta hande eagora, amo ji vuji javotoho na mune javotoho hande eaguja aingeko eagora.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Eto ungotena Keriso ta embomeni amo God ta degi jeune mune te aingeko eto God na oreketo humbasuja eto oreketo umbae toasuja embomeni enana amo mahu munehembagora.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Eto Keriso ta ke oreketo umbae embomeni ta degi amo visi sari kimu masa te aingekora te oreketo humbasuja embomeni ta degi amo jeune mune te aingeko aita amo vasiri be hambuto iresora. Eto Keriso ta pure dombo be emo embo amuna ari haitere?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Eto ke be amo embo nei nei na God ta ke embota degi koro na ombuto humbagora te dagona amo ainge aera te dagona Keriso ta ke hande ue God ta ke hande ari embopo ke ijie God ta tihi ta ke be na pere erera.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.