1 Coríntios 4

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto embona dago apostel ke asora amo Keriso ta pure ari embopo ke asora te God ta ke mahu ojikari avo simba ue hande are ikena.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Eto peni be amo dago ke simba ari embopo na Bada ta ke agi ue pure asora te
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 ungo rete eto pehumba embopo rete amite aingeto ari nau avo kogue na ganoka aisova amo na ke be mane asona eto ari amite namote tapa ari nau avo kogue ganoka mane eagona.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Rate nau jo na na oenga pehumba mane eagona te na pehumba embo rete pehumba embo mane re amo Bada na oenga pehumba eaguja.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Avoeto pure embo javotoho rete sapura re avo ungo na mane evivi javivi aisova te Bada na puvuto aisuja avo simba evujo. Eto Bada na ke tapa mume ta ojikari avo harikihe embo ta hotembari jo ta avo au araha ta kesora amo iji amikote embo ta ari avo God na kito jakeka aisuja.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Eto nau namei kamei, namote Apollos te ta javota ke ereva avoembo ere kajihena te ungona “Na na” ijie Bada ta ke ta hamota ungota hotembari ke ga kajue ere ova amo sapura be avoeto ungo na be kiagova ke erevi ere kajihena, amo ungona embo nei peni embo nei isapa ke ereva avoeto haekihe ere kajihena
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 te ungo amuna embo pepeni avo ke ehei? Eto ungota degi ta do mihia amo ungo oenga ehevete? Ainge ae rate God ta ari avo eto ungota degi ikehija avoeto ungo oenga, “Na, na” ijie avojo.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Eto ungona kiari umbeve inono ehei dago toto uhu ta horeto ‘Kings’ ere ovete? Eto ungo ke be aheva amo dagota tapa ‘Kings’ ahera avo nau jo tapa na uje ere ona,
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 te na ere kogona amo God na ehei embomeni kihi pambuhore dago apostel avo embomeni sasari asora embopo amiga ambota ere pahora. Eto dago pambuhore uhu te enda te ta iragora embomeni te tapa amina dago kogue mihera.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Eto ungo na Keriso ta kiari tapa amo umbeve irae ehei dago avo kiae embopo ke erevete? Eto ungo embo pepeni sovera humbari embopo ke ijie dago sovera umbae embopo ke erevete?
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Eto ungo be kivujo, dago apostels na umo beuje te indari beuje te bo perarari asuketo embo ta degi memenga te osaga te humbuto hari tumbuto mihovora
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 eto dago ingeni dagota na pure ngahia ere ora te embo na urumbihore mine avo javotoho ari embo ta degi ere ikihera amo memenga osaga ikihore jamo eto kogue mihera.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Eto embo na dagota javo uore sapura uoi amo osa ari ta ke avo mine eagora, eto ari ainge amo eagora te ihikarita eto puvuto eha emo embota sirivo kandue sasapura amo dagora.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Eto nau osa ari meniundi, na ke erevi ere kajihena amo ungo na me kiagova kajae rate kivujo
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Keriso ta ke ahe poekari embopo amo 1,000 ainge ungota degi mihera te Keriso ta duru ungota degi hande uena te ungota mamahamane nei irae na vahai amo ungota mama ra.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Avoeto nau ahe kihira avo ungo ambo ambo evujo
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 eto ungo be kiagova na osa ari meni Timothy amo Bada humota ari meni avo ikano ungota degi pambuto na Iesu Keriso ta jo ta mihie irari nau do ainge ere ona avo pambuto au ingivujo, eto ke vahai aravo enda tapa ekalesia ta degi hande eagona.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Eto na ungota degi pambae iji koso mihene ungo embo nei nei na embo pepeni ke ijie, “Na, na” ereva
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 te Bada na uje au kito ungota degi sausau pambuto ungo siro embopo ta ke sokova avo ingito avo ungota degi sovera miheite iraere avo be kesona
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 eto God ta tihi jigari aita amo ke pere mane rate sovera te tapa mihia,
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 avoeto ungo oenga ungota jo sirikevujo, na ituha jigito pambuto ungota degi hana kiari ikanote mo teho osa ari te tunga jamo ari te na pambano?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.