1 Coríntios 4

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto embona dago apostel ke asora amo Keriso ta pure ari embopo ke asora te God ta ke mahu ojikari avo simba ue hande are ikena.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Eto peni be amo dago ke simba ari embopo na Bada ta ke agi ue pure asora te
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 ungo rete eto pehumba embopo rete amite aingeto ari nau avo kogue na ganoka aisova amo na ke be mane asona eto ari amite namote tapa ari nau avo kogue ganoka mane eagona.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Rate nau jo na na oenga pehumba mane eagona te na pehumba embo rete pehumba embo mane re amo Bada na oenga pehumba eaguja.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Avoeto pure embo javotoho rete sapura re avo ungo na mane evivi javivi aisova te Bada na puvuto aisuja avo simba evujo. Eto Bada na ke tapa mume ta ojikari avo harikihe embo ta hotembari jo ta avo au araha ta kesora amo iji amikote embo ta ari avo God na kito jakeka aisuja.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Eto nau namei kamei, namote Apollos te ta javota ke ereva avoembo ere kajihena te ungona “Na na” ijie Bada ta ke ta hamota ungota hotembari ke ga kajue ere ova amo sapura be avoeto ungo na be kiagova ke erevi ere kajihena, amo ungona embo nei peni embo nei isapa ke ereva avoeto haekihe ere kajihena
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 te ungo amuna embo pepeni avo ke ehei? Eto ungota degi ta do mihia amo ungo oenga ehevete? Ainge ae rate God ta ari avo eto ungota degi ikehija avoeto ungo oenga, “Na, na” ijie avojo.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Eto ungona kiari umbeve inono ehei dago toto uhu ta horeto ‘Kings’ ere ovete? Eto ungo ke be aheva amo dagota tapa ‘Kings’ ahera avo nau jo tapa na uje ere ona,
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 te na ere kogona amo God na ehei embomeni kihi pambuhore dago apostel avo embomeni sasari asora embopo amiga ambota ere pahora. Eto dago pambuhore uhu te enda te ta iragora embomeni te tapa amina dago kogue mihera.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Eto ungo na Keriso ta kiari tapa amo umbeve irae ehei dago avo kiae embopo ke erevete? Eto ungo embo pepeni sovera humbari embopo ke ijie dago sovera umbae embopo ke erevete?
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Eto ungo be kivujo, dago apostels na umo beuje te indari beuje te bo perarari asuketo embo ta degi memenga te osaga te humbuto hari tumbuto mihovora
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 eto dago ingeni dagota na pure ngahia ere ora te embo na urumbihore mine avo javotoho ari embo ta degi ere ikihera amo memenga osaga ikihore jamo eto kogue mihera.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Eto embo na dagota javo uore sapura uoi amo osa ari ta ke avo mine eagora, eto ari ainge amo eagora te ihikarita eto puvuto eha emo embota sirivo kandue sasapura amo dagora.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Eto nau osa ari meniundi, na ke erevi ere kajihena amo ungo na me kiagova kajae rate kivujo
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Keriso ta ke ahe poekari embopo amo 1,000 ainge ungota degi mihera te Keriso ta duru ungota degi hande uena te ungota mamahamane nei irae na vahai amo ungota mama ra.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Avoeto nau ahe kihira avo ungo ambo ambo evujo
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 eto ungo be kiagova na osa ari meni Timothy amo Bada humota ari meni avo ikano ungota degi pambuto na Iesu Keriso ta jo ta mihie irari nau do ainge ere ona avo pambuto au ingivujo, eto ke vahai aravo enda tapa ekalesia ta degi hande eagona.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Eto na ungota degi pambae iji koso mihene ungo embo nei nei na embo pepeni ke ijie, “Na, na” ereva
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 te Bada na uje au kito ungota degi sausau pambuto ungo siro embopo ta ke sokova avo ingito avo ungota degi sovera miheite iraere avo be kesona
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 eto God ta tihi jigari aita amo ke pere mane rate sovera te tapa mihia,
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 avoeto ungo oenga ungota jo sirikevujo, na ituha jigito pambuto ungota degi hana kiari ikanote mo teho osa ari te tunga jamo ari te na pambano?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.