João 14
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVI
1 Eto Iesu na ambotani ta degi ke einge eto ena, “Ungo osaga kiovojo, eto ungo God tumota evujo, eto na tumota evujo
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Eto nau Mama ta bande ta jo kaneke kaneke ari isapamane be mitia te bande jo neite neite ainge irae amo ungota degi ke matu ano ingaeteva. Avoeto na pambuto ungota irari besi siriketo,
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 nununga eto ehako egerembeto puvuto ungo umbuto ungote tapa na iriona degi ai pambuto iresora.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Eto na pambuona degi amo ungo kiarira.” ainge Iesu na enu,
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Thomas na ke mine einge ena, “Bada umo pambasoa degi amo dago kiaera te no pambari degi amo dago na kiari ke erea,” ainge enu,
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Iesu na ke einge ena, “Eto na amo pambari degi te ke be te vasiri te avoeto embo na na tiumbeto Mama ta degi mane pambuora,
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Eto ungo na na ere kogova amo nau Mama te tapa ere kogova. Eto ungo na iji tapa kiova eto eha oroho emo ere kogova,” ke ainge enu,
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Philip na ke einge ena, “Bada, ejo dago Mama kito inono are,” ainge enu,
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Iesu na ke mine einge ena, “Philip, na ungote iji koso mitovona te inena na kiae ke erea. Eto ungo na ere kogova amo Mama ainge nombo ere kogova rate inena Mama ano be kesi ke ere?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Eto na Mama ta jo ta mitena eto Mama jo nau ta mitia te umo ke be ae ue erete? Eto na ke tapa erena amo na eonga aera te nau Mama jo nau ta mitia amina pure amita avo euja.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Eto na Mama ta jo ta Mamo jo nau ta avo kogue ke be evujo. Eto avo ke be ae ue kito sinderi neite neite uore kiova aita na ke be evujo.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Eto na ungota degi ke be erena, eto embo amuna na ke be aisuja amo nanena eona ainge nombo ari neite neite aisuja. Eto na Mama ta degi pahurono embo amuna na ke be euja embo amina ari na eona amo nembeto aisuja.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Eto nanena ano Mama ta javo peni aja ungo na javo nau ta penunu aisova amo ikasona.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Eto ungo javo nau ta do uje eto penunu aisova amo ikasona.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Eto ungona na osa ue kito amo ke nau tapa avo agi evujo.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Eto na Mama ta degi ano ungota hondate ari embo ikau puvuto ungote daroho iresuja
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Amo ke be ari ta Ahihi avo enda embomeni teho kiae na mane umbasora te ungo ta degi puvuto jo ungota ta iresuja avoeto ungo na kesova.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Eto ungo hojo meni toarako mane aisona te na ehako puvuresona.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Amo iji isapa eto enda embomeni na na mane kesora te ungo na na kesova. Eto na vasiri te mitena ainge nombo ungona vasiri te iresova,
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Eto na Mama ta jo ta eto ungo jo nau ta eto na ungota jo ta avoeto iji puvuresuja amo ungona ari avo kito ke be aisova.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Eto embo amuna ke nau ingito agi aisuja embo amina na osa aisuja. Eto na osa aisuja embo amo nau Mama na osa ururou nanena embo avo kito osa ue ano na be kesuja,” ainge Iesu na enu,
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Embo Judas Iscariot mane rate Judas nei amina ke einge ena, “Bada, ke erea amita be mo deire? Eto enda embo tapa mane kiora nango pere ao kiora erete?” Eto ke ainge enu
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Iesu na ke mine einge ena, “Eto embo amuna na osa ue ke nau agi aisuja amo nau Mama na embo avo osa ururou dago na puvuto amita jo ta iresora.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Eto embo amuna na osa ae euja amina ke nau agi mane euja. Eto ke amo nau mane rate na ikari Embo ta ke ra.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Eto na ungote mitie ke erevi ungota degi erena
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 te ungota hondate ari embo Ahihi Otohu avo nau Mama na nau javo ta ikau puvuto ke tapa do erena amo harikau ungo na ehako hotembasova.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Eto ungota degi hande ere ikitona amo nau peka avo ungota degi iketo pambasona. Eto peka amo enda embo na mane ikaetera te nanena ungota degi hande ere ikitona avoeto ungo oju ue osaga neite neite avojo.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Eto na pambuto egerembasi ke etene ingeva amo Mama nau amo na aingeko mane embo peni be amita degi ere pahona, avoeto ungo na na osa ue amo tunga javotoho evujo
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Eto ari erevi puvurae kiti ta puvurou kito ungo na ke be ava erena.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Rate na ungota degi ke koso mane aisona te enda ta titi jigari embo sapura puvuto ere hua amita ivo na na nembari inono aera,
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 te na Mama osa ere ona amo enda embo tapa kiora Mama ta uje tapa avo pere inono ta ere ona, te have ungote pambare,” ainge Iesu na ena.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.