João 14
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto Iesu na ambotani ta degi ke einge eto ena, “Ungo osaga kiovojo, eto ungo God tumota evujo, eto na tumota evujo
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Eto nau Mama ta bande ta jo kaneke kaneke ari isapamane be mitia te bande jo neite neite ainge irae amo ungota degi ke matu ano ingaeteva. Avoeto na pambuto ungota irari besi siriketo,
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 nununga eto ehako egerembeto puvuto ungo umbuto ungote tapa na iriona degi ai pambuto iresora.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Eto na pambuona degi amo ungo kiarira.” ainge Iesu na enu,
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Thomas na ke mine einge ena, “Bada umo pambasoa degi amo dago kiaera te no pambari degi amo dago na kiari ke erea,” ainge enu,
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Iesu na ke einge ena, “Eto na amo pambari degi te ke be te vasiri te avoeto embo na na tiumbeto Mama ta degi mane pambuora,
6 Jesus respondeu:
7 Eto ungo na na ere kogova amo nau Mama te tapa ere kogova. Eto ungo na iji tapa kiova eto eha oroho emo ere kogova,” ke ainge enu,
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Philip na ke einge ena, “Bada, ejo dago Mama kito inono are,” ainge enu,
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Iesu na ke mine einge ena, “Philip, na ungote iji koso mitovona te inena na kiae ke erea. Eto ungo na ere kogova amo Mama ainge nombo ere kogova rate inena Mama ano be kesi ke ere?
9 Jesus respondeu:
10 Eto na Mama ta jo ta mitena eto Mama jo nau ta mitia te umo ke be ae ue erete? Eto na ke tapa erena amo na eonga aera te nau Mama jo nau ta mitia amina pure amita avo euja.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Eto na Mama ta jo ta Mamo jo nau ta avo kogue ke be evujo. Eto avo ke be ae ue kito sinderi neite neite uore kiova aita na ke be evujo.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Eto na ungota degi ke be erena, eto embo amuna na ke be aisuja amo nanena eona ainge nombo ari neite neite aisuja. Eto na Mama ta degi pahurono embo amuna na ke be euja embo amina ari na eona amo nembeto aisuja.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Eto nanena ano Mama ta javo peni aja ungo na javo nau ta penunu aisova amo ikasona.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Eto ungo javo nau ta do uje eto penunu aisova amo ikasona.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Eto ungona na osa ue kito amo ke nau tapa avo agi evujo.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Eto na Mama ta degi ano ungota hondate ari embo ikau puvuto ungote daroho iresuja
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Amo ke be ari ta Ahihi avo enda embomeni teho kiae na mane umbasora te ungo ta degi puvuto jo ungota ta iresuja avoeto ungo na kesova.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Eto ungo hojo meni toarako mane aisona te na ehako puvuresona.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Amo iji isapa eto enda embomeni na na mane kesora te ungo na na kesova. Eto na vasiri te mitena ainge nombo ungona vasiri te iresova,
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Eto na Mama ta jo ta eto ungo jo nau ta eto na ungota jo ta avoeto iji puvuresuja amo ungona ari avo kito ke be aisova.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Eto embo amuna ke nau ingito agi aisuja embo amina na osa aisuja. Eto na osa aisuja embo amo nau Mama na osa ururou nanena embo avo kito osa ue ano na be kesuja,” ainge Iesu na enu,
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Embo Judas Iscariot mane rate Judas nei amina ke einge ena, “Bada, ke erea amita be mo deire? Eto enda embo tapa mane kiora nango pere ao kiora erete?” Eto ke ainge enu
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Iesu na ke mine einge ena, “Eto embo amuna na osa ue ke nau agi aisuja amo nau Mama na embo avo osa ururou dago na puvuto amita jo ta iresora.
23 Jesus respondeu:
24 Eto embo amuna na osa ae euja amina ke nau agi mane euja. Eto ke amo nau mane rate na ikari Embo ta ke ra.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Eto na ungote mitie ke erevi ungota degi erena
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 te ungota hondate ari embo Ahihi Otohu avo nau Mama na nau javo ta ikau puvuto ke tapa do erena amo harikau ungo na ehako hotembasova.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Eto ungota degi hande ere ikitona amo nau peka avo ungota degi iketo pambasona. Eto peka amo enda embo na mane ikaetera te nanena ungota degi hande ere ikitona avoeto ungo oju ue osaga neite neite avojo.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Eto na pambuto egerembasi ke etene ingeva amo Mama nau amo na aingeko mane embo peni be amita degi ere pahona, avoeto ungo na na osa ue amo tunga javotoho evujo
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Eto ari erevi puvurae kiti ta puvurou kito ungo na ke be ava erena.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Rate na ungota degi ke koso mane aisona te enda ta titi jigari embo sapura puvuto ere hua amita ivo na na nembari inono aera,
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 te na Mama osa ere ona amo enda embo tapa kiora Mama ta uje tapa avo pere inono ta ere ona, te have ungote pambare,” ainge Iesu na ena.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.