João 14
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Eto Iesu na ambotani ta degi ke einge eto ena, “Ungo osaga kiovojo, eto ungo God tumota evujo, eto na tumota evujo
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Eto nau Mama ta bande ta jo kaneke kaneke ari isapamane be mitia te bande jo neite neite ainge irae amo ungota degi ke matu ano ingaeteva. Avoeto na pambuto ungota irari besi siriketo,
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 nununga eto ehako egerembeto puvuto ungo umbuto ungote tapa na iriona degi ai pambuto iresora.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Eto na pambuona degi amo ungo kiarira.” ainge Iesu na enu,
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Thomas na ke mine einge ena, “Bada umo pambasoa degi amo dago kiaera te no pambari degi amo dago na kiari ke erea,” ainge enu,
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Iesu na ke einge ena, “Eto na amo pambari degi te ke be te vasiri te avoeto embo na na tiumbeto Mama ta degi mane pambuora,
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Eto ungo na na ere kogova amo nau Mama te tapa ere kogova. Eto ungo na iji tapa kiova eto eha oroho emo ere kogova,” ke ainge enu,
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Philip na ke einge ena, “Bada, ejo dago Mama kito inono are,” ainge enu,
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Iesu na ke mine einge ena, “Philip, na ungote iji koso mitovona te inena na kiae ke erea. Eto ungo na ere kogova amo Mama ainge nombo ere kogova rate inena Mama ano be kesi ke ere?
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 Eto na Mama ta jo ta mitena eto Mama jo nau ta mitia te umo ke be ae ue erete? Eto na ke tapa erena amo na eonga aera te nau Mama jo nau ta mitia amina pure amita avo euja.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Eto na Mama ta jo ta Mamo jo nau ta avo kogue ke be evujo. Eto avo ke be ae ue kito sinderi neite neite uore kiova aita na ke be evujo.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Eto na ungota degi ke be erena, eto embo amuna na ke be aisuja amo nanena eona ainge nombo ari neite neite aisuja. Eto na Mama ta degi pahurono embo amuna na ke be euja embo amina ari na eona amo nembeto aisuja.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Eto nanena ano Mama ta javo peni aja ungo na javo nau ta penunu aisova amo ikasona.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Eto ungo javo nau ta do uje eto penunu aisova amo ikasona.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Eto ungona na osa ue kito amo ke nau tapa avo agi evujo.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Eto na Mama ta degi ano ungota hondate ari embo ikau puvuto ungote daroho iresuja
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Amo ke be ari ta Ahihi avo enda embomeni teho kiae na mane umbasora te ungo ta degi puvuto jo ungota ta iresuja avoeto ungo na kesova.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Eto ungo hojo meni toarako mane aisona te na ehako puvuresona.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 Amo iji isapa eto enda embomeni na na mane kesora te ungo na na kesova. Eto na vasiri te mitena ainge nombo ungona vasiri te iresova,
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Eto na Mama ta jo ta eto ungo jo nau ta eto na ungota jo ta avoeto iji puvuresuja amo ungona ari avo kito ke be aisova.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Eto embo amuna ke nau ingito agi aisuja embo amina na osa aisuja. Eto na osa aisuja embo amo nau Mama na osa ururou nanena embo avo kito osa ue ano na be kesuja,” ainge Iesu na enu,
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Embo Judas Iscariot mane rate Judas nei amina ke einge ena, “Bada, ke erea amita be mo deire? Eto enda embo tapa mane kiora nango pere ao kiora erete?” Eto ke ainge enu
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Iesu na ke mine einge ena, “Eto embo amuna na osa ue ke nau agi aisuja amo nau Mama na embo avo osa ururou dago na puvuto amita jo ta iresora.
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Eto embo amuna na osa ae euja amina ke nau agi mane euja. Eto ke amo nau mane rate na ikari Embo ta ke ra.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Eto na ungote mitie ke erevi ungota degi erena
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 te ungota hondate ari embo Ahihi Otohu avo nau Mama na nau javo ta ikau puvuto ke tapa do erena amo harikau ungo na ehako hotembasova.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Eto ungota degi hande ere ikitona amo nau peka avo ungota degi iketo pambasona. Eto peka amo enda embo na mane ikaetera te nanena ungota degi hande ere ikitona avoeto ungo oju ue osaga neite neite avojo.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 Eto na pambuto egerembasi ke etene ingeva amo Mama nau amo na aingeko mane embo peni be amita degi ere pahona, avoeto ungo na na osa ue amo tunga javotoho evujo
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Eto ari erevi puvurae kiti ta puvurou kito ungo na ke be ava erena.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 Rate na ungota degi ke koso mane aisona te enda ta titi jigari embo sapura puvuto ere hua amita ivo na na nembari inono aera,
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 te na Mama osa ere ona amo enda embo tapa kiora Mama ta uje tapa avo pere inono ta ere ona, te have ungote pambare,” ainge Iesu na ena.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.