Efésios 4
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT
1 Eto na Bada ta pure embo avoeto tipura eto mitena nane ungona ava erena amo God na ungo ehara ta jage eto umbuna iji te naingeto irova ena aingeto irova erena,
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 amo embo javote ke ijie “na na” mane aisova, sausau ereto tini kambari mane aisova. Eto namei ta ari nei eto ururou kito mane urumbasova te osa mine ara evujo.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Eto Ahihi Otohu ta peka na ungo ajeketo pundurari iriova avo ungota jo tapa na simba evujo.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Eto ekalesia neite neite irae rate ekalesia vahai eto Ahihi Otohu vahai eto God na ungo iji puvurou kiova jage ena amo vahaira.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Eto Bada vahai, tumota ari vahai, bapataito vahai,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 eto God amo embomeni tapa ta Mamo donda tapa ta Bada avoeto donda tapa eto embo tapa ta jota mitie pure euja.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Eto ungotena embo vahai vahai na Keriso hande ikari embo be amita degi Ahihi ta sovera ari eonga eonga hande eto umbera
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 amita ke amo einge kajari mitia, “Amina isoro eto nembeto i be ita bitito embomeni ta degi hande ikerekena,”
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ke ainge mitia, eto Keriso na Utu i be ta bitina amita be amo Keriso na Utu i ta eto beto enda kovari jo ta bena.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Eto Keriso enda ta bena amina Utu i be ta bitito Ahihi amita na Utu te enda te tapa eneteto iriuja.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Eto Keriso na embomeni ta degi hande ikerekena amo nei apostero ara ikena nei peroveta ara ikena nei amo God ta ke hande ara ikena, nei God ta embomeni simba ara ikena eto nei embo ate poekara ikena.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Eto hande ainge ikena amo God ta embomeni tapa na Keriso ta ke agi eto pure ue Keriso ta embomeni na ari jajavotoho ue pajirora ikena.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Avoeto ungotena na God ta Meni be avo kogue tumota ue embomeni vahai eto pajito embo be eto Keriso ta hajire vahai aisora.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Eto ungotena meni isasaraho mane avoeto atepoekari embo sapura puvuto embo kiti umbasi ke gamo poekasuja te ungote ai ta mane tutuvasora
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 te ungotenau osa ari na ke be pere jigama ue Keriso ungotenau kiti umbari ke ijie ambo ambo ue ari amita na pajiresora.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Eto Keriso amo siro rate hamo uhu tapa amo ungotenamora. Eto ungotena osa mine ara ue pure eora amo hamo ta popo aingeko kaju ue pajiuja.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Eto na Bada ta javota erena ungo God kiae embomeni amita ari avo ambo ambo avojo. Enana ta hotembari amo ke be mane
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 eto enana ta kiari amo mume ta mitera. Eto enana ta jo ngahia amina kiari irae avoeto enana God ta degi vasiri eha mane umbasora be ra.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Eto enana amo ari sasapura kaiketo asi uje isapamane eora te me kiari avo irae ra.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Eto Keriso ta ate poekari ai ta amo ari sasapura ainge amo iraera
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 te ungo amita ambotani ta degi ate poeketere ingihava amo Iesu ta ke be avo pere ingihava.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Avoeto ungota irari matu amo bo tongopate aingekora houketo gosukevu irae ai. Amo ungota hamo ta irari matu na uje sasapura amita na umo eonga sari uija.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Eto evu God ta Ahihi Otohu na au ungota hotembari jo eha ururou
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ari eha bo eha aingeko asuketo irivujo. Eto ari eha aita amo God ta tombu hajire vahai ai ta amo ke be te otohu te avo embo na kiora.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Avoeto ke sokova tapa tovujo irae ai. Ungotena Keriso ta jo ta avoeto hamo bisi vahai avoeto namei, Iesu ke be ari embo, amita degi ke be pere evujo.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Eto umo tumo ue kito amita tutumota ari sapura mane asoa te mume sihukae mitirou matu iji te no tumo avo ejo irae ai.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Eto Satan na umo engekeuja na simba ejo.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Eto matu pegene embo na ari avo toto ingeni amita na pure eto koro uhue ombari asari amita avo simba ue donda irae embomeni hondate aja evujo.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Eto isembari ta ke avo toto ke javotoho na pere deirami ijiro embo nei hondate aisuja avo pere evujo.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Eto ungo God ta toho amita hajire amo amita Ahihi Otohu ungota jo ta mitia avo kogue God na ungo bujekasuja iji puvuto ere hua avo ke be eora avoeto ari deina eove God ta Ahihi Otohu osaga kiuja avo tovujo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Amo jo memenga, ujeje sasapura, tumo sisire tini kambari boru jumbari, isembari ta ke avo pe te tovujo irae ururou
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 osa mine ara ue God na umo Keriso avoembo ari sasapura no avo hotembeto tona ainge nombo namei ta ari sasapura hotembeto tojo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.