Efésios 3
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NTLH
1 Eto na Paul ungo enda nei embomeni ta degi Keriso ta ke hande one umbuto tipura ta gosuketere mitena, na ke ungota degi kaetena avoembo God ta degi pari ereona.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Eto ungo ingihova amo God na ungota degi ari javotoho puvuroja hondate amita na pure erevi nau degi ta ikena.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Eto God na ari erevi aisuja amita ke amo matu ae ingae rate nau degi ta hariketei ingito ungo ingova kaetena
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 avoeto umbuto eteketo kogue Keriso ta ke matu ondikari amita ke susu deire avo kaetena avo umbuto eteketo kivujo
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 amita ke amo God na embo ta degi matu ae ingae rate eha amo amita Ahihi Otohu na apostero te peroveta te ta degi hariketei ingera.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ke amo erevira, amo Judea embomeni na eonga ae rate enda nei embomeni te tapa na God ta degi javotoho ari umbasora, amo embomeni na Iesu Keriso ta degi ari javotoho umbara onde ena avo Judea te enda nei embomeni te na hamo vahai bisi vahai eto umbasora.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Eto God na nau degi ta hande javotoho ikena amo amita sovera na amita duru javotoho hande ana amita pure embo umbuna.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Te na embo javote mane eto God ta embomeni tapa amita jo ta namo amo embo tehora te embomeni na Keriso ta degi ari javotoho be umbasora amita duru javotoho avo nane umbuto enda nei embomeni ta degi hande ana God na umbuna.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Eto God na naingeto embomeni oreketo umbuto titi jigesuja amita ke matu ondikari mitouva avo embo tapa na kiora umbuto araha ereona. Eto utu te enda te eto donda tapa ari God amina ke erevi matu ondikena te
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 embo pepeni javote Utu i ta mitera amina kogue God ta ekalesia enda ta eha ere uhua aita God ta kiari pajire neite neite avo kiora ere uhua.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Eto God na vasiri erevi aisuja amo matu hotembena amo ungotenau Bada Iesu Keriso na ere ua erevira.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Avoeto ungotena tumota ari na Iesu Keriso ga kajuari avoeto me kiae teho God ta degi toreora.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Eto na ungo avoembo osaga memenga kogue mitena avo hotembitie God toasi hotembavojo amo ungota degi ari javotoho puvuroja ereona.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 — ausente —
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Eto God na amita usasa pajire be ai ta umbuto amita Ahihi na sovera ari ikau ungota hotembari jo ta sovera umbava God ta degi pari ereona.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Eto nei ungo tumota ururovo Keriso na ungota jo amo irari bande amita ke ijie ai ta iroja pari ere ona.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Eto Keriso ai ta irirou ungote eto God ta embomeni tapa te amina Keriso ta osa ari pajire be rate teka doitokore avo ungona kiari haite avo pari ere ona.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Eto embo tapa na Keriso ta osa ari peni vahai avo tapa inono ta kiari inono ae rate ungota jo amo God ta Ahihi na eto God ta ari na enetaja pari ereona.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 — ausente —
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 — ausente —
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.