Efésios 3
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto na Paul ungo enda nei embomeni ta degi Keriso ta ke hande one umbuto tipura ta gosuketere mitena, na ke ungota degi kaetena avoembo God ta degi pari ereona.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Eto ungo ingihova amo God na ungota degi ari javotoho puvuroja hondate amita na pure erevi nau degi ta ikena.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Eto God na ari erevi aisuja amita ke amo matu ae ingae rate nau degi ta hariketei ingito ungo ingova kaetena
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 avoeto umbuto eteketo kogue Keriso ta ke matu ondikari amita ke susu deire avo kaetena avo umbuto eteketo kivujo
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 amita ke amo God na embo ta degi matu ae ingae rate eha amo amita Ahihi Otohu na apostero te peroveta te ta degi hariketei ingera.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ke amo erevira, amo Judea embomeni na eonga ae rate enda nei embomeni te tapa na God ta degi javotoho ari umbasora, amo embomeni na Iesu Keriso ta degi ari javotoho umbara onde ena avo Judea te enda nei embomeni te na hamo vahai bisi vahai eto umbasora.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Eto God na nau degi ta hande javotoho ikena amo amita sovera na amita duru javotoho hande ana amita pure embo umbuna.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Te na embo javote mane eto God ta embomeni tapa amita jo ta namo amo embo tehora te embomeni na Keriso ta degi ari javotoho be umbasora amita duru javotoho avo nane umbuto enda nei embomeni ta degi hande ana God na umbuna.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Eto God na naingeto embomeni oreketo umbuto titi jigesuja amita ke matu ondikari mitouva avo embo tapa na kiora umbuto araha ereona. Eto utu te enda te eto donda tapa ari God amina ke erevi matu ondikena te
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 embo pepeni javote Utu i ta mitera amina kogue God ta ekalesia enda ta eha ere uhua aita God ta kiari pajire neite neite avo kiora ere uhua.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Eto God na vasiri erevi aisuja amo matu hotembena amo ungotenau Bada Iesu Keriso na ere ua erevira.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Avoeto ungotena tumota ari na Iesu Keriso ga kajuari avoeto me kiae teho God ta degi toreora.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Eto na ungo avoembo osaga memenga kogue mitena avo hotembitie God toasi hotembavojo amo ungota degi ari javotoho puvuroja ereona.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Eto God na amita usasa pajire be ai ta umbuto amita Ahihi na sovera ari ikau ungota hotembari jo ta sovera umbava God ta degi pari ereona.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Eto nei ungo tumota ururovo Keriso na ungota jo amo irari bande amita ke ijie ai ta iroja pari ere ona.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Eto Keriso ai ta irirou ungote eto God ta embomeni tapa te amina Keriso ta osa ari pajire be rate teka doitokore avo ungona kiari haite avo pari ere ona.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Eto embo tapa na Keriso ta osa ari peni vahai avo tapa inono ta kiari inono ae rate ungota jo amo God ta Ahihi na eto God ta ari na enetaja pari ereona.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.