Apocalipse 8
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC
1 Eto o hoga pangire tutumota seukitei Utu i ta asavi ae iji ‘1/2 hour’ ainge jamo uija.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Eto na kogone anera tapa 7 God ta titi buju ta hetetere huin tapa 7 ainge iketei umbera.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Eto anera nei vahai amina iposi mune te bitiuja amita atungu gold na ari avo ingeni na jigito pene gaga ta pambuto hetetei donda evekitie mune asuja avo isapamane iketei umbuto embo ototohu ta pari amiga umbuto avo arumba engitita pene gaga gold na ari ai ta tembetei eveketo
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 iposi mune te amina embo ototohu ta pari ga anera ta ingeni ta eto God ta degi bitija.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Eto anera na pene gaga ai ta i buju umbuto atungu gold na ari ai ta joseketei pe vitei umbuto enda ta gosuketei betei sariage oi pipiri tururu pajire be ei enda titira uija.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Eto anera tapa 7 amita degi huin 7 ainge ikari avo hukasi nununga eto mitere
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 anera vahai na kiti hukitei ‘ice’ te i peri te sasaga te omba omba ari avo enda ta jojeketei vovoi enda te i te tuna, 1/3 ainge amina evekitei sasaha avo irae evikitaja.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Eto anera nei amina huin hukitei tiri pajire be amina peri peri evikitoi umbuto eva ta gosuketere bovoi eva tuna 1/3 ainge amina sasaga sariketei
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 eva o tuna, 1/3 ainge, amina ambuvujikitore e nga tuna, 1/3 ainge, avo hururumbeto eva jo ta bovara.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Eto anera heriso amo huin huketere irae etei nei vahai amina hukitoi kuro pajire be amina horivo na ijimbarako eto utu ta eto beto umo eto umo be tuna 1/3 ainge aita bovaja.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Eto kuro amo sogaga te amina beto umo ta sigeto umo sogaga oi embomeni indito ambuvujikitara.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Eto anera heriso nei vahai amo huin huketere irae etei anera nei amina hukitoi iji tuna eto hariga tuna eto kuro tuna tapa 1/3 ainge amina mume ore iji te hariga te amita usasa tuna avo irae uija.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Eto na kogue mitene di tuna na gati na enda ta puvutuhue ke einge isara na ijija, “Jove jove jove enda embomeni tapa ta degi erena anera 3 amina huin hukae mitera avoeto erena.”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.