Apocalipse 8
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Eto o hoga pangire tutumota seukitei Utu i ta asavi ae iji ‘1/2 hour’ ainge jamo uija.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Eto na kogone anera tapa 7 God ta titi buju ta hetetere huin tapa 7 ainge iketei umbera.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Eto anera nei vahai amina iposi mune te bitiuja amita atungu gold na ari avo ingeni na jigito pene gaga ta pambuto hetetei donda evekitie mune asuja avo isapamane iketei umbuto embo ototohu ta pari amiga umbuto avo arumba engitita pene gaga gold na ari ai ta tembetei eveketo
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 iposi mune te amina embo ototohu ta pari ga anera ta ingeni ta eto God ta degi bitija.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Eto anera na pene gaga ai ta i buju umbuto atungu gold na ari ai ta joseketei pe vitei umbuto enda ta gosuketei betei sariage oi pipiri tururu pajire be ei enda titira uija.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Eto anera tapa 7 amita degi huin 7 ainge ikari avo hukasi nununga eto mitere
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 anera vahai na kiti hukitei ‘ice’ te i peri te sasaga te omba omba ari avo enda ta jojeketei vovoi enda te i te tuna, 1/3 ainge amina evekitei sasaha avo irae evikitaja.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Eto anera nei amina huin hukitei tiri pajire be amina peri peri evikitoi umbuto eva ta gosuketere bovoi eva tuna 1/3 ainge amina sasaga sariketei
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 eva o tuna, 1/3 ainge, amina ambuvujikitore e nga tuna, 1/3 ainge, avo hururumbeto eva jo ta bovara.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Eto anera heriso amo huin huketere irae etei nei vahai amina hukitoi kuro pajire be amina horivo na ijimbarako eto utu ta eto beto umo eto umo be tuna 1/3 ainge aita bovaja.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Eto kuro amo sogaga te amina beto umo ta sigeto umo sogaga oi embomeni indito ambuvujikitara.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Eto anera heriso nei vahai amo huin huketere irae etei anera nei amina hukitoi iji tuna eto hariga tuna eto kuro tuna tapa 1/3 ainge amina mume ore iji te hariga te amita usasa tuna avo irae uija.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Eto na kogue mitene di tuna na gati na enda ta puvutuhue ke einge isara na ijija, “Jove jove jove enda embomeni tapa ta degi erena anera 3 amina huin hukae mitera avoeto erena.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.