Apocalipse 8
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT
1 Eto o hoga pangire tutumota seukitei Utu i ta asavi ae iji ‘1/2 hour’ ainge jamo uija.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Eto na kogone anera tapa 7 God ta titi buju ta hetetere huin tapa 7 ainge iketei umbera.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Eto anera nei vahai amina iposi mune te bitiuja amita atungu gold na ari avo ingeni na jigito pene gaga ta pambuto hetetei donda evekitie mune asuja avo isapamane iketei umbuto embo ototohu ta pari amiga umbuto avo arumba engitita pene gaga gold na ari ai ta tembetei eveketo
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 iposi mune te amina embo ototohu ta pari ga anera ta ingeni ta eto God ta degi bitija.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Eto anera na pene gaga ai ta i buju umbuto atungu gold na ari ai ta joseketei pe vitei umbuto enda ta gosuketei betei sariage oi pipiri tururu pajire be ei enda titira uija.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Eto anera tapa 7 amita degi huin 7 ainge ikari avo hukasi nununga eto mitere
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 anera vahai na kiti hukitei ‘ice’ te i peri te sasaga te omba omba ari avo enda ta jojeketei vovoi enda te i te tuna, 1/3 ainge amina evekitei sasaha avo irae evikitaja.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Eto anera nei amina huin hukitei tiri pajire be amina peri peri evikitoi umbuto eva ta gosuketere bovoi eva tuna 1/3 ainge amina sasaga sariketei
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 eva o tuna, 1/3 ainge, amina ambuvujikitore e nga tuna, 1/3 ainge, avo hururumbeto eva jo ta bovara.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Eto anera heriso amo huin huketere irae etei nei vahai amina hukitoi kuro pajire be amina horivo na ijimbarako eto utu ta eto beto umo eto umo be tuna 1/3 ainge aita bovaja.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Eto kuro amo sogaga te amina beto umo ta sigeto umo sogaga oi embomeni indito ambuvujikitara.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Eto anera heriso nei vahai amo huin huketere irae etei anera nei amina hukitoi iji tuna eto hariga tuna eto kuro tuna tapa 1/3 ainge amina mume ore iji te hariga te amita usasa tuna avo irae uija.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Eto na kogue mitene di tuna na gati na enda ta puvutuhue ke einge isara na ijija, “Jove jove jove enda embomeni tapa ta degi erena anera 3 amina huin hukae mitera avoeto erena.”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.