Apocalipse 8
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARIB
1 Eto o hoga pangire tutumota seukitei Utu i ta asavi ae iji ‘1/2 hour’ ainge jamo uija.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Eto na kogone anera tapa 7 God ta titi buju ta hetetere huin tapa 7 ainge iketei umbera.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Eto anera nei vahai amina iposi mune te bitiuja amita atungu gold na ari avo ingeni na jigito pene gaga ta pambuto hetetei donda evekitie mune asuja avo isapamane iketei umbuto embo ototohu ta pari amiga umbuto avo arumba engitita pene gaga gold na ari ai ta tembetei eveketo
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 iposi mune te amina embo ototohu ta pari ga anera ta ingeni ta eto God ta degi bitija.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Eto anera na pene gaga ai ta i buju umbuto atungu gold na ari ai ta joseketei pe vitei umbuto enda ta gosuketei betei sariage oi pipiri tururu pajire be ei enda titira uija.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Eto anera tapa 7 amita degi huin 7 ainge ikari avo hukasi nununga eto mitere
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 anera vahai na kiti hukitei ‘ice’ te i peri te sasaga te omba omba ari avo enda ta jojeketei vovoi enda te i te tuna, 1/3 ainge amina evekitei sasaha avo irae evikitaja.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Eto anera nei amina huin hukitei tiri pajire be amina peri peri evikitoi umbuto eva ta gosuketere bovoi eva tuna 1/3 ainge amina sasaga sariketei
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 eva o tuna, 1/3 ainge, amina ambuvujikitore e nga tuna, 1/3 ainge, avo hururumbeto eva jo ta bovara.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Eto anera heriso amo huin huketere irae etei nei vahai amina hukitoi kuro pajire be amina horivo na ijimbarako eto utu ta eto beto umo eto umo be tuna 1/3 ainge aita bovaja.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Eto kuro amo sogaga te amina beto umo ta sigeto umo sogaga oi embomeni indito ambuvujikitara.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Eto anera heriso nei vahai amo huin huketere irae etei anera nei amina hukitoi iji tuna eto hariga tuna eto kuro tuna tapa 1/3 ainge amina mume ore iji te hariga te amita usasa tuna avo irae uija.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Eto na kogue mitene di tuna na gati na enda ta puvutuhue ke einge isara na ijija, “Jove jove jove enda embomeni tapa ta degi erena anera 3 amina huin hukae mitera avoeto erena.”
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.