2 Tessalonicenses 3
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC
1 Eto nangota namei kamei ke tutumota amo Bada ta ke hande ore sigeto eneteto ere pahua amo ungona uhava ainge nombo embomeni na otohu ke ijie umbara dago ke hande ari embo avoembo pari evujo.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Eto ke nei amo embo nei uhoho na God ta ke amo ke be mane ke eora avoeto God na embo sasapura ta ingeni ta oreketo umbaja nango embo pari evujo.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Eto Bada amo tumota ari embo avoeto Sapura Embo peikitie ungo oreketo umbuto sovera ari ikau umbasova.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Eto ungo Bada na ere ua avoeto ungo tumota ere ora avoeto dago ere kogora amo ke matu eo ingito ere ovova eto ehako aisova.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Eto Bada na hondate ururou God ta osa ari avo be kogue Keriso ta hondate ari na pure mane toasova te kaiketo aisova.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Eto nau namei kamei ungo Bada Iesu Keriso ta javota ari erevi ava erera, amo ate poeketere uhava avo ungota namei vahai na ambo ambo ae kupi pegogo ururou kito amo be tovujo eonga iroi.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Eto ungo kogova amo ungo naingeto iresova avo ate kitira uera amo dago ungote mitie kupi pegogo ae
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Eto indari amo teho umbuto indae rate dago mine ikitie umbuto indimitara. Eto ungo osaga kiova dago ungo embo mumete ijite pure ngahia uera.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Amita ke be amo dagota pure ta mine avoeto ungota undurari amo teho umbaetera te ungota ate kitira ainge ava eto ari ainge amo uera.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Eto ungote mitie ke peni erevi ungota degi ikitara amo “Pure ae embo na indari mane indesuja.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Eto dago ke nei eha ingera amo kupi pegogo embo amo ungote mitera amina pure be ue keko namei ta degi ta ke kaikari erera avo ingera.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Avoeto Bada Iesu Keriso ta javota erera amo embomeni amina ari enana ta avo simba ue ingeni pure eto ungo eonga indari umbara erera.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Eto nau namei kamei ungo ari javotoho asi ue kupi pegogo avojo.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Eto ke ahari ei ta ere kaitera amo embomeni nei uhoho ungote mitera amina agi ari uje ae ururoro kito amo tovujo eonga mitie me kiore.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Eto embo amo kitoho mane rate no namei rate ngahia na teho isembejo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Eto Bada amo ungotenau peka umbari embo avoeto iji tapa te ari tapa te amita peka ikau uhurovo amina ungote iresuja.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Eto na Paul ingeni nau na ke erevi ere kaitona. Eto na Paul nanena ungo ere pekitona, eto nau ahari kajari tapa amita tutumota amo einge kajeona, amo kikiva ta hajire naura.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Eto Bada Iesu Keriso ta hondate ari amo ungote iresuja.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.