2 Tessalonicenses 3

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto nangota namei kamei ke tutumota amo Bada ta ke hande ore sigeto eneteto ere pahua amo ungona uhava ainge nombo embomeni na otohu ke ijie umbara dago ke hande ari embo avoembo pari evujo.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Eto ke nei amo embo nei uhoho na God ta ke amo ke be mane ke eora avoeto God na embo sasapura ta ingeni ta oreketo umbaja nango embo pari evujo.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Eto Bada amo tumota ari embo avoeto Sapura Embo peikitie ungo oreketo umbuto sovera ari ikau umbasova.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Eto ungo Bada na ere ua avoeto ungo tumota ere ora avoeto dago ere kogora amo ke matu eo ingito ere ovova eto ehako aisova.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Eto Bada na hondate ururou God ta osa ari avo be kogue Keriso ta hondate ari na pure mane toasova te kaiketo aisova.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Eto nau namei kamei ungo Bada Iesu Keriso ta javota ari erevi ava erera, amo ate poeketere uhava avo ungota namei vahai na ambo ambo ae kupi pegogo ururou kito amo be tovujo eonga iroi.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Eto ungo kogova amo ungo naingeto iresova avo ate kitira uera amo dago ungote mitie kupi pegogo ae
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Eto indari amo teho umbuto indae rate dago mine ikitie umbuto indimitara. Eto ungo osaga kiova dago ungo embo mumete ijite pure ngahia uera.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Amita ke be amo dagota pure ta mine avoeto ungota undurari amo teho umbaetera te ungota ate kitira ainge ava eto ari ainge amo uera.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Eto ungote mitie ke peni erevi ungota degi ikitara amo “Pure ae embo na indari mane indesuja.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Eto dago ke nei eha ingera amo kupi pegogo embo amo ungote mitera amina pure be ue keko namei ta degi ta ke kaikari erera avo ingera.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Avoeto Bada Iesu Keriso ta javota erera amo embomeni amina ari enana ta avo simba ue ingeni pure eto ungo eonga indari umbara erera.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Eto nau namei kamei ungo ari javotoho asi ue kupi pegogo avojo.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Eto ke ahari ei ta ere kaitera amo embomeni nei uhoho ungote mitera amina agi ari uje ae ururoro kito amo tovujo eonga mitie me kiore.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Eto embo amo kitoho mane rate no namei rate ngahia na teho isembejo.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Eto Bada amo ungotenau peka umbari embo avoeto iji tapa te ari tapa te amita peka ikau uhurovo amina ungote iresuja.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Eto na Paul ingeni nau na ke erevi ere kaitona. Eto na Paul nanena ungo ere pekitona, eto nau ahari kajari tapa amita tutumota amo einge kajeona, amo kikiva ta hajire naura.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Eto Bada Iesu Keriso ta hondate ari amo ungote iresuja.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.