2 Tessalonicenses 3

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto nangota namei kamei ke tutumota amo Bada ta ke hande ore sigeto eneteto ere pahua amo ungona uhava ainge nombo embomeni na otohu ke ijie umbara dago ke hande ari embo avoembo pari evujo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Eto ke nei amo embo nei uhoho na God ta ke amo ke be mane ke eora avoeto God na embo sasapura ta ingeni ta oreketo umbaja nango embo pari evujo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Eto Bada amo tumota ari embo avoeto Sapura Embo peikitie ungo oreketo umbuto sovera ari ikau umbasova.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Eto ungo Bada na ere ua avoeto ungo tumota ere ora avoeto dago ere kogora amo ke matu eo ingito ere ovova eto ehako aisova.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Eto Bada na hondate ururou God ta osa ari avo be kogue Keriso ta hondate ari na pure mane toasova te kaiketo aisova.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Eto nau namei kamei ungo Bada Iesu Keriso ta javota ari erevi ava erera, amo ate poeketere uhava avo ungota namei vahai na ambo ambo ae kupi pegogo ururou kito amo be tovujo eonga iroi.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Eto ungo kogova amo ungo naingeto iresova avo ate kitira uera amo dago ungote mitie kupi pegogo ae
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Eto indari amo teho umbuto indae rate dago mine ikitie umbuto indimitara. Eto ungo osaga kiova dago ungo embo mumete ijite pure ngahia uera.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Amita ke be amo dagota pure ta mine avoeto ungota undurari amo teho umbaetera te ungota ate kitira ainge ava eto ari ainge amo uera.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Eto ungote mitie ke peni erevi ungota degi ikitara amo “Pure ae embo na indari mane indesuja.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Eto dago ke nei eha ingera amo kupi pegogo embo amo ungote mitera amina pure be ue keko namei ta degi ta ke kaikari erera avo ingera.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Avoeto Bada Iesu Keriso ta javota erera amo embomeni amina ari enana ta avo simba ue ingeni pure eto ungo eonga indari umbara erera.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Eto nau namei kamei ungo ari javotoho asi ue kupi pegogo avojo.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Eto ke ahari ei ta ere kaitera amo embomeni nei uhoho ungote mitera amina agi ari uje ae ururoro kito amo tovujo eonga mitie me kiore.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Eto embo amo kitoho mane rate no namei rate ngahia na teho isembejo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Eto Bada amo ungotenau peka umbari embo avoeto iji tapa te ari tapa te amita peka ikau uhurovo amina ungote iresuja.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Eto na Paul ingeni nau na ke erevi ere kaitona. Eto na Paul nanena ungo ere pekitona, eto nau ahari kajari tapa amita tutumota amo einge kajeona, amo kikiva ta hajire naura.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Eto Bada Iesu Keriso ta hondate ari amo ungote iresuja.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.