2 Coríntios 6
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Eto dago God ta pure vahai embopo na ungo ari erevi ava erera amo ungo God ta hondate ari uhava avo be ambu ainge aja avojo
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 amo God na amita ke einge enu kajena “Eto na ungo kene jo etija iji te amo na ungota pari ingena eto ungo oreketena ijite amo na ungo hondate etena”, ke ainge kajari mitia avoeto erena amo God na ungo jo ururou oreketo umbasuja iji amo eha oroho erevira.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Eto embo na dagota pure kito eoi sapura euja avo hotembitie dagota ari nei eore embo tini kambari eora ari avo mane eora,
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 te ari tapa avo nango God ta ke agi ari embopo na ari avo embo na kiora eora avoeto osaga kiari iji te amo ando ta sovera ari umbuto ngahia eto bouka umbari te,
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ando ta tari te, tipura ta gosukari te, embomeni na ereto ejembeto tari te, pure ngahia ari te, evo ae ari te, beuje te tapa amo sovera ue kiora.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Eto embomeni na nango God ta pure ari embopo be kiora nangota ari amo tongopa irae, hotembari javotoho ue, sausau ereto mane tumo eora te embomeni tunga humbuto Ahihi Otohu ta ke be ari na embomeni osa eora.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Eto God ta sovera umbuto amita ke be na ijie God ta isoro ari donda ingeni be ta eto anga ta jigito nununga ue mitera amo javotoho ari avo jigito mitera.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Eto dago nununga ue embona dagota javo otohu arote sapura aro, jakeka arote pehumba aro, nango ke be arote ke sokova aro avo tapa kesi nununga ue mitera.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Eto embomeni na nango kiari rate kiae ke ko eora. Eto nangota hamo matu amburari rate vasiri te mitera, eto embo na matu tari amburari ke eora te vasiri te mitera.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Eto dago tunga osaga ere kogorate tunga osa osa ue mitera eto dago ta degi donda irae rate embomeni isapamane na dagota degi ta donda ere uhora eto dagota hajae bajae irae rate dagota degi hajae bajae isapamane be mitia.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Eto da Corinth embomeni ungo ke erevi be ingova hariketo ke araha ta erera.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Eto dagona ungo jo tapa na osa ere ora te ungona jo tapa na dago osa mine ae
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 avoeto nau meniundi ungota hande mine inono ta ue jo tapa na osa evujo.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Eto ari jajavotoho te ari sasapura te vahaita iresuja amo sapura, eto ainge nombo usasa te mume te na vahai ta mane iresora avoeto God kiae embomeni ga kaju avojo.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Eto ungo kivujo Keriso te Satan te na tunga vahai ari inono rete? Ainge mane avoeto God ke be ari embo te God ke be ae embo te na tunga vahai ari inono aera.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Eto God ta bande Otohu aita amo God sokova ingeni na ari mane tambasora eto ungotena amo God ta bande otohura. Amita ke amo God na einge kajena “Eto embomeni nau amina nau irari bande ururoro na aita iresona, eto na enana ta God ururono enana embomeni nau aisora”.
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ke ainge ena eto Bada na ke nei einge ena “Ungo eonga iresi ue sasapura embomeni toto pambuvujo. Eto donda tapa tongopa te avo toto teho irirovo na ungo umbuto
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 ungota Mama ano ungo nau meniundi aisova, ke amo na Bada sovera isapamane te nanena erena”.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.