Tiago 5
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC
1 Po mwe bakabi mupɨlɨkɨsye! Mulɨlege nʉ kʉpaala ɨɨfwa paapo mulɨ kɨfuki ʉkwingɨla mbʉtolwe ʉbʉnywamu.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ɨkyʉma kyɨnu kɨbolile, ɨmyenda gyɨnu gɨlɨɨliigwe na majenje.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ɨsahabʉ nɨ feesa jɨɨnu fikaja na mbombo najɨmo, ngatɨ sinwile ɨngami. Kyala bo ikʉbalonga, ɨkyʉma kyɨnu kɨkaja nɨ mbombo najɨmo, bukʉjaga bʉkeeti ʉkʉtɨ mulɨ batʉlanongwa, kʉnongwa jaa kʉja bapafu. Ngatɨ mooto ʉgʉ gukoonanga ʉtʉndʉ, Kyala ikwisa kʉbapapo ʉlʉfundo ʉlʉnywamu. Mwibɨɨkiile ɨkyʉma ɨkya mmasikʉ aga, agaa kʉmmalɨɨkɨsyo.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Namupɨlɨkɨsye, ababombi muno bikʉjwegela! Abeene bamalile ɨmbombo jaa kʉtondola ɨmigʉnda gyɨnu, ʉmwe mukabahomba. Ʉkʉsita kʉbahomba ʉko kukʉkoolela ʉbʉlongi bwa Kyala kʉmyɨnu. Kangɨ ʉkʉjwega kwa babombi abo kʉpɨlɨkiigwe nʉ Ntwa ʉMwene maka goosa.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mutʉʉgeele mbʉkabi nʉ kwisekeesya nɨ sya pakiisʉ. Mwitupiisye kɨlɨngaani kwi isikʉ lya bʉlongi, bo ʉlwa ngʼombe ɨsi situpile kwi isikʉ ɨlya kʉbooligwa.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Mubalongile nʉ kʉbagoga abandʉ abagolofu, na bandʉ abo batikʉpɨngana na nuumwe.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Po baamyɨtʉ, mwikasyege mpaka bo ikwisa ʉNtwa Jesu. Mukeetege ʉndɨmi muno ikwikasya ʉkʉguulɨlɨla ɨfi abyele mu ngʉnda, mpaka fipe ɨseke ɨnunu. Ikʉguulɨlɨla ɨfi abyele ʉkʉkaba ɨfula ɨjaa kwanda nɨ jaa kʉʉsulo.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Bʉbʉʉbo mwikasyege mu ndumbula syɨnu, mukake, paapo ʉkwisa kwa Ntwa Jesu kʉsegeliile.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Baamyɨtʉ, mulɨngajobanaga kabiibi, ʉkʉtɨ mulɨngiisa kʉlongigwa. Mujege maaso! ɄNdongi ɨɨmile pa kɨfigo!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Baamyɨtʉ, mubakeetege abakunguluka aba baajobaga ɨsi aabatʉmile ʉNtwa Kyala, ʉkʉtɨ bajege baa kʉkeetelamo ʉkwikasya mu ngʉbɨlo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tukʉtɨ basajiigwe aba baaliikasiisye. Mupɨliike ʉkwikasya kwa Jobu, kangɨ mumeenye muno ʉNtwa Kyala aalɨntʉʉlile kʉmmalɨɨkɨsyo. ɄNtwa gwa kɨbabɨɨlɨsi fiijo, kangɨ gwa lʉpaakɨsyo.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Baamyɨtʉ, kʉlɨ syosa ɨsyo mulɨngalapɨlaga kʉmwanya pamo kʉkiisʉ, pamo kʉ kandʉ kokoosa kala. Looli mujobege lyene ɨlya kʉtɨ, “Eena,” lɨnga mukwitɨka, nɨ lyakʉtɨ, “Mma,” lɨnga mukʉkaana. Lɨnga mukʉbomba bo ʉlo mutikwisa kʉlongigwa na Kyala.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Bʉle, pakatɨ pamyɨnu, alipo ʉmundʉ ʉjʉ ikʉtaamigwa? Iipuutege ʉkʉtɨ Kyala antʉʉle. Bʉle, alipo ʉgwa lʉsekelo? Ɨmbege ɨnyɨmbo ɨsya kʉntuufya Kyala.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Bʉle, alipo ʉmbine pakatɨ pamyɨnu? Abakoolele abakʉʉlʉ baa kɨpanga kya Kyala, bammwipuutɨle nʉ kʉmpaka amafuta mu ngamu jaa Ntwa Jesu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Lɨnga bikʉnsʉʉmɨla nʉ lwitɨko, ikʉbʉmbʉlʉka, ʉNtwa Jesu ikʉmmwinʉla. Nalɨnga abombile ʉbʉtʉlanongwa, ikʉhobokeligwa.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kʉnongwa ɨjo mwilaatege ɨmbiibi syɨnu, ʉjʉ kʉ nnine, ʉjʉ kʉ nnine. Mwipuutɨlanilege ʉkʉtɨ mubʉmbʉlʉsigwe.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Ʉnkunguluka Elija aalɨ mundʉ bo ʉswe. Aaliipuutile fiijo ʉkʉtɨ ɨfula jɨlɨngatima, ɨfula jɨkaatimile nkiisʉ kɨla ɨfyɨnja fitatʉ nɨ myesi ntandatʉ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Po kangɨ aaliipuutile, kʉmwanya kwasoosiisye ɨfula, jɨlɨnkʉtima, ɨkiisʉ kɨlɨnkʉmesya ɨfindʉ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Baamyɨtʉ, lɨnga ʉmwinɨɨnu jʉmo asobile, abʉlekile ʉbwanalooli, kangɨ lɨnga ʉmundʉ ʉjʉngɨ ikʉnngomokesyamo mbwanalooli,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 musyaganiege ʉkʉtɨ, ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikʉnngomosya ʉntʉlanongwa ʉkʉfuma mbʉsobi, ikʉmpoka mbʉfwe ʉmundʉ jʉla, nʉ bʉtʉlanongwa bwingi ʉbwa mundʉ jʉla bukʉhobokeligwa.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.